Levítico 18 ~ Левит 18

picture

1 D isse o Senhor a Moisés:

Господ каза още на Моисей:

2 Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.

Кажи на израелтяните: Аз съм Йехова, вашият Бог.

3 N ão procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.

Да не правите, както правят в Египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите според техните наредби.

4 P ratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.

А Моите закони да спазвате и Моите наредби да пазите и да изпълнявате. Аз съм Йехова, вашият Бог.

5 O bedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.

Затова пазете наредбите Ми и законите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Йехова.

6 Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.

Никой да не се приближи до някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата ѝ. Аз съм Йехова.

7 Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.

Голотата на баща си, т. е. голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата ѝ.

8 Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.

Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.

9 Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.

Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън - голотата на такива да не откриеш.

10 Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.

Голотата на дъщеря на сина ти или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.

11 Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.

Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти (сестра ти е) - нейната голота да не откриеш.

12 Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.

Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.

13 Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.

Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.

14 Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.

Голотата на бащиния си брат да не откриеш, т. е. към жена му да не се приближиш; тя ти е стрина.

15 Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.

Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.

16 Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.

Голотата на жената на брат си да не откриеш; тя е голотата на брат ти.

17 Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.

Голотата на жена и на дъщеря ѝ да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина ѝ или дъщеря на дъщеря ѝ, за да откриеш голотата ѝ; те са нейни близки роднини; това е нечестие.

18 Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.

И да не вземеш жена заедно със сестра ѝ, докато е жива другата, за да откриеш голотата ѝ, така че да ѝ стане съперница.

19 Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.

При жена, когато е отделена поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата ѝ.

20 Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.

И с жената на ближния си да не лягаш, за да се оскверниш с нея.

21 Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.

Да не принасяш в жертва децата си на Молох; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Йехова.

22 Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.

С мъж да не лягаш като с жена; това е гнусота.

23 Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.

И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.

24 Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.

Не се осквернявайте нито с едно от тези неща, защото с такива неща се оскверниха народите, които Аз прогонвам пред вас.

25 A té a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.

Оскверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си.

26 M as vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,

И така, вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусоти - нито местен, нито заселен между вас пришълец

27 p ois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.

(защото всички тези гнусоти вършеха хората, които са били преди вас на тази земя, и земята се оскверни),

28 E , se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.

за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.

29 Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.

Защото всеки, който върши която и да е от тези гнусоти - човеците, които ги вършат, ще бъдат изтребени измежду народа си.

30 O bedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.

И така, пазете заръките Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, за да не се оскверните в тях. Аз съм Йехова, вашият Бог.