1 A leluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
(По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.
2 Q uem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
Кой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?
3 C omo são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
Блажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.
4 L embra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
Помни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;
5 p ara que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
за да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 P ecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
Съгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.
7 N o Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 C ontudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
При все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.
9 R epreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
Смъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище
10 S alvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 A s águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
Водите покриха противниците им; не остана нито един от тях.
12 E ntão creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
Тогава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.
13 M as logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
Но скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 D ominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;
15 D eu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.
16 N o acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
Също и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.
17 A terra abriu-se, engoliu Datã e sepultou o grupo de Abirão;
Земята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;
18 f ogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.
19 E m Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;
20 T rocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
така размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!
21 E squeceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
Забравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 m aravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
чудесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.
23 P or isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 T ambém rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
Дори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,
25 Q ueixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.
26 A ssim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
Затова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.
28 S ujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
Също те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.
29 p rovocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.
30 M as Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
Но стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;
31 I sso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
и това му се вмени за правда от род в род довека.
32 P rovocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;
33 r ebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
защото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.
34 E les não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
При това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,
35 e m vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;
36 P restaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
така че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.
37 S acrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
Да! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете
38 D erramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.
39 T ornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
Така те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.
40 P or isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
Затова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.
41 E ntregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
Предаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.
42 O s seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
Неприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.
43 E le os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
Много пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.
44 M as Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
Въпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;
45 L embrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
спомни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;
46 F ez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
също направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.
47 S alva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
Избавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.
48 B endito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Благословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.