1 E ntão Jó respondeu:
А Йов отговори:
2 “ Até agora me queixo com amargura; a mão dele é pesada, a despeito de meu gemido.
И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми.
3 S e tão-somente eu soubesse onde encontrá-lo e como ir à sua habitação!
Ах, да бих знаел къде да Го намеря! Бих отишъл до престола Му,
4 E u lhe apresentaria a minha causa e encheria a minha boca de argumentos.
бих изложил делото си пред Него и бих напълнил устата си с доводи.
5 E studaria o que ele me respondesse e analisaria o que me dissesse.
Бих узнал думите, които Той би ми отговорил, и бих разбрал какво щеше да ми каже.
6 S erá que ele se oporia a mim com grande poder? Não, ele não me faria acusações.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! Щеше само да внимава в мене.
7 O homem íntegro poderia apresentar-lhe sua causa; eu seria liberto para sempre de quem me julga.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; и така аз бих се освободил завинаги от Съдията си.
8 “ Mas, se vou para o oriente, lá ele não está; se vou para o ocidente, não o encontro.
Обаче, ето, отивам напред, но Го няма, и назад, но не Го виждам;
9 Q uando ele está em ação no norte, não o enxergo; quando vai para o sul, nem sombra dele eu vejo!
наляво, където работи, но не мога да Го видя; крие се надясно и не Го виждам.
10 M as ele conhece o caminho por onde ando; se me puser à prova, aparecerei como o ouro.
Знае обаче пътя ми; когато ме изпита, ще изляза като злато.
11 M eus pés seguiram de perto as suas pegadas; mantive-me no seu caminho sem desviar-me.
Кракът ми се е държал здраво в Неговите стъпки; опазил съм пътя Му, без да се отклоня.
12 N ão me afastei dos mandamentos dos seus lábios; dei mais valor às palavras de sua boca do que ao meu pão de cada dia.
От заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 “ Mas ele é ele! Quem poderá fazer-lhe oposição? Ele faz o que quer.
Но Той е на един ум и кой може да Го отклони? И каквото желае думата Му, това прави.
14 E xecuta o seu decreto contra mim, e tem muitos outros planos semelhantes.
Защото върши това, което е определено за мен; и много такива неща има в Него.
15 P or isso fico apavorado diante dele; pensar nisso me enche de medo.
Затова се смущавам в присъствието Му; когато размишлявам, треперя от Него.
16 D eus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил;
17 C ontudo, não fui silenciado pelas trevas, pelas densas trevas que cobrem o meu rosto.
тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми, нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.