Job 23 ~ Йов 23

picture

1 K atahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,

А Йов отговори:

2 I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.

И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми.

3 A ue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!

Ах, да бих знаел къде да Го намеря! Бих отишъл до престола Му,

4 K a ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.

бих изложил делото си пред Него и бих напълнил устата си с доводи.

5 K a mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.

Бих узнал думите, които Той би ми отговорил, и бих разбрал какво щеше да ми каже.

6 E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.

Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! Щеше само да внимава в мене.

7 K o reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.

Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; и така аз бих се освободил завинаги от Съдията си.

8 N ana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:

Обаче, ето, отивам напред, но Го няма, и назад, но не Го виждам;

9 K i maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.

наляво, където работи, но не мога да Го видя; крие се надясно и не Го виждам.

10 O tiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.

Знае обаче пътя ми; когато ме изпита, ще изляза като злато.

11 M au pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.

Кракът ми се е държал здраво в Неговите стъпки; опазил съм пътя Му, без да се отклоня.

12 K ihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.

От заповедта на устните Му не съм се оттеглил назад; съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.

13 K o ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.

Но Той е на един ум и кой може да Го отклони? И каквото желае думата Му, това прави.

14 E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.

Защото върши това, което е определено за мен; и много такива неща има в Него.

15 K oia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.

Затова се смущавам в присъствието Му; когато размишлявам, треперя от Него.

16 N gohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.

Защото сам Бог е разслабил сърцето ми и Всемогъщият ме е смутил;

17 K ihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.

тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми, нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.