1 Timothy 2 ~ 1 Тимотей 2

picture

1 N a, ko taku whakahau tenei i te tuatahi o nga mea katoa, kia puta nga inoi, nga karakia, nga inoi wawao, nga whakawhetai, mo nga tangata katoa;

И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,

2 M o nga kingi, mo te hunga whai mana katoa hoki: kia ata noho marie ai tatou i runga i nga whakaaro karakia, i nga tikanga mahara katoa.

за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

3 H e mea pai tenei, he mea e manakohia ana i te aroaro o te Atua, o to tatou Kaiwhakaora;

Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

4 K o tana nei e pai ai ko nga tangata katoa kia ora, kia haere mai hoki ki te matauranga ki te pono.

Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

5 K otahi tonu te Atua, kotahi te takawaenga o te Atua, o nga tangata, ko ia ano he tangata, ara ko Karaiti Ihu;

Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,

6 I hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake;

Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;

7 A meinga ana ahau hei karere, hei apotoro mo taua mea; he pono taku korero i roto i a te Karaiti, kahore aku teka; hei kaiwhakaako mo nga tauiwi i runga i te whakapono, i te pono.

за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените

8 N a, ko taku e pai ai, ko nga tane kia inoi i nga wahi katoa, kia tapu nga ringa ina ara, kaua he riri, he tautohetohe.

И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.

9 K o nga wahine hoki kia mau i te kakahu ataahua, kia tu whakama, kia whai whakaaro; kauaka te makawe whiri, te koura, te peara, te kakahu utu nui;

Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,

10 E ngari ko te mea e tau ana mo nga wahine e whakaae ana ki te karakia, ara ko nga mahi pai.

а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.

11 M e ako marie te wahine kia nui te ngohengohe.

Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

12 E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.

А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

13 K o Arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko Iwi.

Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.

14 A kihai a Arama i tinihangatia, ko te wahine ia i tinihangatia, a taka ana ki te he.

И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.

15 O tira ka ora ia i te whanautanga tamariki, ki te mau tonu to ratou whakapono, aroha, tapu, whakaaro.

Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.