1 K o te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
Мъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.
3 K o te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
5 E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
Праведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.
6 K o te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
Правдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.
7 T era tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
Един се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.
8 K o nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.
9 E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
Светлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 H e totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
От гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
11 K o nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
Богатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.
12 H e manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
Отлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
13 K o te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
Който презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.
14 K o te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
Поуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.
15 K o to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
Здравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.
16 H e mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
Всеки благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.
17 K a hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
Лошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.
18 K o te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
19 K o te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
Изпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 H aere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
Ходѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.
21 K a whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
22 H e whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
Добрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.
23 H e nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.
24 K o te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
25 K ai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.