1 Timoteo 2 ~ 1 Тимотей 2

picture

1 E xhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias por todos los hombres,

И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,

2 p or los reyes y por todos los que tienen autoridad, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.

за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

3 E sto es bueno y agradable delante de Dios, nuestro Salvador,

Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad,

Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

5 p ues hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo hombre,

Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците - Човекът Христос Исус,

6 e l cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.

Който отдаде Себе Си като откуп за всички - нещо засвидетелствано на съответното време;

7 P ara esto yo fui constituido predicador, apóstol y maestro de los gentiles en fe y verdad. Digo la verdad en Cristo, no miento.

за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината. За скромността на жените

8 Q uiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.

И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.

9 A simismo, que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia: no con peinado ostentoso, ni oro ni perlas ni vestidos costosos,

Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,

10 s ino con buenas obras, como corresponde a mujeres que practican la piedad.

а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.

11 L a mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.

Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

12 N o permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio,

А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

13 p ues Adán fue formado primero, después Eva;

Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.

14 y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.

И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.

15 P ero se salvará engendrando hijos, si permanece en fe, amor y santificación, con modestia.

Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.