Éxodo 26 ~ Изход 26

picture

1 » Harás el Tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; lo harás con querubines de obra primorosa.

При това да направиш скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя; на тях да извезаш изкусно изработени херувими.

2 L a longitud de cada cortina será de veintiocho codos, y su anchura de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.

Дължината на всяка завеса да бъде двадесет и осем лакътя и широчината на всяка завеса - четири лакътя, всички завеси да имат една мярка.

3 C inco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra.

Петте завеси да бъдат скачени една с друга; и другите пет завеси да бъдат скачени една с друга.

4 Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión.

И да направиш сини петлици по края на онази завеса, която е последна от първите скачени завеси; така да направиш и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.

5 C incuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.

Да направиш петдесет петлици на едната завеса и петдесет петлици да направиш по края на завесата, която е във вторите скачени завеси; петлиците да са една срещу друга.

6 H arás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, de modo que el Tabernáculo forme un todo.

Да направиш и петдесет златни куки и с куките да скачиш завесите една за друга; така скинията ще бъде едно цяло.

7 » Harás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el Tabernáculo; once cortinas harás.

Да направиш завеси от козя кожа за покрив над скинията; да направиш единадесет такива завеси;

8 L a longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina, de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas.

дължината на всяка завеса да бъде тридесет лакътя и широчината на всяка завеса - четири лакътя; единадесетте завеси да имат една мярка.

9 U nirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte, y doblarás la sexta cortina sobre el frente del Tabernáculo.

И да скачиш петте завеси отделно и шестте завеси отделно; а шестата завеса да прегънеш на две към лицето на скинията.

10 D espués harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde de la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión.

Да направиш петдесет петлици по края на онази завеса, която е последна от първите скачени завеси, и петдесет петлици по края на завесата, която е последна от вторите скачени завеси.

11 H arás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.

И да направиш петдесет медни куки и да вкараш куките в петлиците, и така да съединиш покрива, че да е едно цяло.

12 L a parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del Tabernáculo.

А онази част, която остава в повече от завесите на покрива, половината на завесата, която остава, нека виси над задната страна на скинията.

13 U n codo de un lado y otro codo del otro lado, que sobran a lo largo de las cortinas de la tienda, colgarán sobre los lados del Tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo.

И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онова, което остава в повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на скинията отсам и оттам, за да я покрива.

14 » Harás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.

Също да направиш покрив за скинията от боядисани в червено овнешки кожи и отгоре му - едно покривало от язовски кожи.

15 » Harás además para el Tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.

Да направиш за скинията дъски от ситимово дърво, които да стоят изправени.

16 L a longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura.

Десет лакътя да бъде дължината на всяка дъска и лакът и половина - широчината на всяка дъска;

17 D os espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del Tabernáculo.

и два шипа да има във всяка дъска, един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.

18 H arás, pues, las tablas del Tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.

И дъските на скинията да направиш: двадесет дъски за южната страна към пладне;

19 Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

и под двадесетте дъски да поставиш четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска за двата ѝ шипа и две подложки под друга дъска за двата ѝ шипа.

20 » Y para el otro lado del Tabernáculo, el lado del norte, harás veinte tablas

Също за втората страна на скинията, която е северната, да направиш двадесет дъски

21 c on sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

и четиридесетте им сребърни подложки - две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.

22 P ara el lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente, harás seis tablas.

А за задната страна на скинията, западната, да направиш шест дъски.

23 H arás además dos tablas para las esquinas del Tabernáculo en los dos ángulos posteriores,

И две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;

24 l as cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne. Así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.

да бъдат скачени отдолу, а отгоре да бъдат свързани посредством едно колелце; така да бъде за двете дъски; те нека бъдат за двата ъгъла.

25 D e suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata: dieciséis basas, dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

Така да бъдат осем дъски и сребърните им подложки, шестнадесет подложки - две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.

26 » Harás también cinco barras de madera de acacia para las tablas de un lado del Tabernáculo,

И да направиш лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията;

27 c inco barras para las tablas del otro lado del Tabernáculo y cinco barras para las tablas del lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.

пет лоста за дъските от другата страна на скинията и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.

28 L a barra central pasará en medio de las tablas, de un extremo al otro.

А средният лост, който е в средата на дъските, да преминава от край до край.

29 R ecubrirás de oro las tablas, y harás sus argollas de oro para meter por ellas las barras; también recubrirás de oro las barras.

Дъските да обковеш със злато и колелцата им да направиш от злато за халки на лостовете; да обковеш и лостовете със злато.

30 E rigirás el Tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.

Да издигнеш скинията според образеца ѝ, който ти беше показан на планината.

31 » También harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines.

И да направиш завеса от синьо, мораво, червено и препреден висон и да извезаш на нея изкусно изработени херувими.

32 L o pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia recubiertas de oro, con capiteles de oro y sobre basas de plata.

Да я окачиш със златни куки на четири обковани със злато стълба от ситимово дърво, които да стоят на четири сребърни подложки.

33 P ondrás el velo debajo de los corchetes, y allí, detrás del velo, colocarás el Arca del testimonio. Así el velo servirá para separar el Lugar santo del Lugar santísimo.

Под куките да окачиш завесата; и да внесеш там, отвътре на завесата, ковчега с плочите на свидетелството, така че завесата да ви отделя светилището от Светая Светих.

34 P ondrás el propiciatorio sobre el Arca del testimonio en el Lugar santísimo.

И да положиш умилостивилището върху ковчега с плочите на свидетелството в Светая Светих.

35 F uera del velo pondrás la mesa, y frente a ella, en el lado sur del Tabernáculo, el candelabro. Así quedará la mesa hacia el lado del norte.

А трапезата да положиш отвън завесата и светилника - срещу трапезата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна.

36 » Harás para la puerta del Tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador.

Да направиш за врата на шатъра завеса, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон.

37 Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro, y fundirás cinco basas de bronce para ellas.

И за покривката да направиш пет стълба от ситимово дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни; и да излееш за стълбовете пет медни подложки.