1 J ehová, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor.
(По слав. 101.) Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми и викът ми нека стигне до Тебе.
2 N o escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina a mí tu oído; apresúrate a responderme el día que te invoque,
Не скривай лицето Си от мене; в деня на утеснението ми наведи ухото Си към мене; в деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
3 p orque mis días se desvanecen como el humo y mis huesos cual tizón están quemados.
Защото дните ми изчезват като дим и костите ми изгарят като в пещ.
4 M i corazón está herido y seco como la hierba, por lo cual me olvido de comer mi pan.
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, защото забравям да ям хляба си.
5 P or la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
Поради гласа на охкането ми костите ми се прилепват за кожата ми.
6 S oy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades;
Приличам на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
7 M e desvelo y soy como un pájaro solitario sobre el tejado.
Лишен от сън, станал съм като врабче, усамотено на покрива на къщата.
8 C ada día me deshonran mis enemigos. Los que se burlan de mí ya se han conjurado en mi contra.
Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; онези, които се ожесточават против мене, проклинат с името ми.
9 P or lo cual yo como ceniza a manera de pan y mi bebida mezclo con lágrimas,
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи
10 a causa de tu enojo y de tu ira, pues me alzaste y me has arrojado.
поради негодуването Ти и гнева Ти; защото, като си ме вдигнал, си ме отхвърлил.
11 M is días son como una sombra que se va y me he secado como la hierba.
Дните ми са като удължена сянка в късен следобед и аз изсъхвам като трева.
12 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre y tu memoria de generación en generación.
Но Ти, Господи, довека седиш Цар и споменът Ти е от род в род.
13 T e levantarás y tendrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo ha llegado,
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион; защото е време да му покажеш милост. Да! Определеното време дойде.
14 p orque tus siervos aman sus piedras y del polvo de ella tienen compasión.
Защото слугите Ти копнеят за камъните му и милеят за пръстта му.
15 E ntonces las naciones temerán el nombre de Jehová y todos los reyes de la tierra tu gloria,
И така, народите ще се боят от името Господне и всички земни царе - от славата Ти.
16 p or cuanto Jehová habrá edificado a Sión y en su gloria será visto.
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
17 H abrá considerado la oración de los desvalidos y no habrá desechado el ruego de ellos.
Той е погледнал благосклонно към молитвата на лишените и не е презрял молбата им.
18 S e escribirá esto para la generación venidera y el pueblo que está por nacer alabará a Jah,
Това ще се напише за бъдещото поколение; и народ, който ще бъде създаден, ще хвали Господа.
19 p orque miró desde lo alto de su santuario; miró Jehová desde los cielos a la tierra
Защото Той надникна от Своята свята висота, от небето Господ погледна към земята,
20 p ara oír el gemido de los presos, para soltar a los sentenciados a muerte,
за да чуе въздишките на затворените, да освободи осъдените на смърт;
21 p ara que se publique en Sión el nombre de Jehová y su alabanza en Jerusalén,
за да възвестят името на Господа в Сион и хвалата Му - в Йерусалим,
22 c uando los pueblos y los reinos se congreguen en uno para servir a Jehová.
когато се съберат заедно племената и царствата, за да слугуват на Господа.
23 É l debilitó mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Той намали силата ми сред пътя; съкрати дните ми.
24 D ije: «¡Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días! ¡Por generación y generación son tus años!»
Аз казах: Да не ме грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са от родове в родове.
25 D esde el principio tú fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos.
Отдавна Ти, Господи, си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
26 E llos perecerán, mas tú permanecerás; y todos ellos como una vestidura se envejecerán, como un vestido los mudarás y serán mudados;
Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха; като облекло ще ги смениш и ще бъдат изменени.
27 p ero tú eres el mismo y tus años no se acabarán.
Но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат.
28 L os hijos de tus siervos habitarán seguros y su descendencia será establecida delante de ti.
Синовете на слугите Ти ще се установят и потомството им ще се утвърди пред Тебе.