Salmos 102 ~ Псалтирь 102

picture

1 J ehová, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor.

Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.

2 N o escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina a mí tu oído; apresúrate a responderme el día que te invoque,

Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.

3 p orque mis días se desvanecen como el humo y mis huesos cual tizón están quemados.

Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.

4 M i corazón está herido y seco como la hierba, por lo cual me olvido de comer mi pan.

Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.

5 P or la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.

6 S oy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades;

Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.

7 M e desvelo y soy como un pájaro solitario sobre el tejado.

Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.

8 C ada día me deshonran mis enemigos. Los que se burlan de mí ya se han conjurado en mi contra.

Мои враги поносят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают меня.

9 P or lo cual yo como ceniza a manera de pan y mi bebida mezclo con lágrimas,

Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами

10 a causa de tu enojo y de tu ira, pues me alzaste y me has arrojado.

из-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.

11 M is días son como una sombra que se va y me he secado como la hierba.

Мои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.

12 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre y tu memoria de generación en generación.

Но Ты, Господи, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.

13 T e levantarás y tendrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo ha llegado,

Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.

14 p orque tus siervos aman sus piedras y del polvo de ella tienen compasión.

Даже его камни дороги Твоим слугам, они сожалеют о прахе его.

15 E ntonces las naciones temerán el nombre de Jehová y todos los reyes de la tierra tu gloria,

Народы убоятся Имени Господня, и все земные цари – Твоей славы,

16 p or cuanto Jehová habrá edificado a Sión y en su gloria será visto.

потому что Господь восстановит Сион и явится в Своей славе.

17 H abrá considerado la oración de los desvalidos y no habrá desechado el ruego de ellos.

Он услышит молитву неимущих и не презрит их молитвы.

18 S e escribirá esto para la generación venidera y el pueblo que está por nacer alabará a Jah,

Это будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Господа,

19 p orque miró desde lo alto de su santuario; miró Jehová desde los cielos a la tierra

так как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Господь посмотрел на землю,

20 p ara oír el gemido de los presos, para soltar a los sentenciados a muerte,

чтобы услышать стенания узника и освободить приговоренных к смерти,

21 p ara que se publique en Sión el nombre de Jehová y su alabanza en Jerusalén,

Итак, провозгласится Имя Господне на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,

22 c uando los pueblos y los reinos se congreguen en uno para servir a Jehová.

когда соберутся вместе народы и царства для служения Господу.

23 É l debilitó mi fuerza en el camino; acortó mis días.

Он истощил на пути мои силы, сократил мои дни.

24 D ije: «¡Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días! ¡Por generación y generación son tus años!»

Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Чьи годы из поколения в поколение.

25 D esde el principio tú fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos.

В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.

26 E llos perecerán, mas tú permanecerás; y todos ellos como una vestidura se envejecerán, como un vestido los mudarás y serán mudados;

Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.

27 p ero tú eres el mismo y tus años no se acabarán.

Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.

28 L os hijos de tus siervos habitarán seguros y su descendencia será establecida delante de ti.

Сыновья Твоих слуг останутся, и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».