1 H abló Jehová a Moisés y le dijo:
Господь сказал Моисею:
2 « Habla a los hijos de Israel y diles: »Yo soy Jehová, vuestro Dios.
– Говори с израильтянами и скажи им: «Я – Господь, ваш Бог.
3 » No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual habitasteis. »No haréis como hacen en la tierra de Canaán, a la cual yo os conduzco, ni andaréis en sus estatutos.
Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям.
4 » Mis ordenanzas pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo, Jehová, vuestro Dios.
Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог.
5 » Por tanto, guardaréis mis estatutos y mis ordenanzas, porque el hombre que los cumpla, gracias a ellos vivirá. Yo, Jehová.
Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я – Господь.
6 » Ningún hombre se llegue a parienta próxima alguna para descubrir su desnudez. Yo, Jehová.
Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Господь.
7 » La desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre, no descubrirás; tu madre es, no descubrirás su desnudez.
Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
8 » La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
Не имей половые отношения с женой своего отца – это бесчестие для него.
9 » No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera.
Не вступай в половые отношения со своей сестрой, дочерью твоих отца или матери, родилась ли она в том же доме, что и ты, или нет.
10 » La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, pues es tu propia desnudez.
Не вступай в половые отношения с дочерью твоего сына или твоей дочери – это бесчестие для тебя.
11 » No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.
Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она – твоя сестра.
12 » La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; es parienta de tu padre.
Не вступай в половые отношения с сестрой отца: она его близкая родственница.
13 » La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás, porque parienta de tu madre es.
Не вступай в половые отношения с сестрой матери, ведь она ее близкая родственница.
14 » La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no te acercarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.
Не позорь брата отца, приближаясь к его жене, чтобы иметь половые отношения с ней: она твоя тетя.
15 » La desnudez de tu nuera no descubrirás; mujer es de tu hijo: no descubrirás su desnudez.
Не вступай в половые отношения со своей снохой. Она жена твоего сына; не совокупляйся с ней.
16 » La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
Не вступай в половые отношения с женой своего брата – это бесчестие для него.
17 » La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás, ni tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas, es maldad.
Не вступай в половые отношения с матерью и дочерью. Не совокупляйся с дочерью ее сына или дочери: они твои близкие родственники. Это разврат.
18 » No tomarás una mujer juntamente con su hermana, haciéndola su rival y descubriendo su desnudez mientras la primera viva.
Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
19 » Tampoco te acercarás a la mujer para descubrir su desnudez mientras esté con su impureza menstrual.
Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
20 » Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
21 » No darás un hijo tuyo para ofrecerlo por fuego a Moloc; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Jehová.
Не отдавай своих детей в жертву Молоху, не бесчести Имени своего Бога. Я – Господь.
22 » No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.
Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
23 » Con ningún animal tendrás ayuntamiento, haciéndote impuro con él, ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él; es perversión.
Не совокупляйся с животным, не оскверняй себя. Женщине нельзя становиться перед животным для совокупления; это извращение.
24 » En ninguna de estas cosas os haréis impuros, pues en todas estas cosas se han corrompido las naciones que yo expulso de delante de vosotros,
Не оскверняйте себя ничем этим, потому что так осквернили себя народы, которых Я от вас прогоняю.
25 y también la tierra fue contaminada. Pero yo visité su maldad, y la tierra vomitó a sus habitantes.
Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей.
26 G uardad, pues, vosotros mis estatutos y mis ordenanzas, y no hagáis ninguna de estas abominaciones, ni el natural ni el extranjero que habita entre vosotros
Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей.
27 ( porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de aquella tierra que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada),
Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась.
28 n o sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que la habitó antes que vosotros.
Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас.
29 C ualquiera que haga alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hagan, serán eliminadas de su pueblo.
Любой, кто сделает что-либо из этих мерзостей, будет исторгнут из своего народа.
30 G uardad, pues, mi ordenanza, y no sigáis ninguna de estas costumbres abominables que practicaron antes de vosotros, para que no os contaminéis en ellas. Yo, Jehová, vuestro Dios.»
Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я – Господь, ваш Бог».