1 A sí ha dicho Jehová: «Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no revocaré su castigo: porque quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos.
Так говорит Господь: – За три греха Моава, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома.
2 P renderé fuego a Moab y consumirá los palacios de Queriot; y morirá Moab en el tumulto, con estrépito y sonido de trompeta.
Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота. И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.
3 Q uitaré al juez de en medio de él y mataré con él a todos sus príncipes, dice Jehová.»
Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.
4 A sí ha dicho Jehová: «Por tres pecados de Judá, y por el cuarto, no revocaré su castigo: porque menospreciaron la ley de Jehová, no guardaron sus ordenanzas y los hicieron errar sus mentiras, en pos de las cuales anduvieron sus padres.
Так говорит Господь: – За три греха Иудеи, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –
5 P renderé, por tanto, fuego a Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalén.»
Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима. Суд над Израилем
6 A sí ha dicho Jehová: «Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no revocaré su castigo: porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos.
Так говорит Господь: – За три греха Израиля, и за четыре, Я не отвращу Мой гнев. Они продают праведного за серебро, и нуждающегося – за пару сандалий.
7 P isotean en el polvo de la tierra las cabezas de los desvalidos y tuercen el camino de los humildes. El hijo y el padre se allegan a la misma joven, profanando mi santo nombre.
Они попирают головы бедных как земную пыль, и отталкивают кротких. Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Мое святое Имя.
8 S obre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar, y el vino de los multados beben en la casa de sus dioses.
На одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника. Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога.
9 Y o destruí delante de ellos a los amorreos que eran altos como los cedros y fuertes como las encinas; destruí su fruto arriba y sus raíces abajo.
Я погубил перед ними аморрея, хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.
10 A vosotros os hice subir de la tierra de Egipto y os conduje por el desierto cuarenta años, para que tomarais posesión de la tierra del amorreo.
Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.
11 Y levanté profetas entre vuestros hijos y nazareos entre vuestros jóvenes. ¿No es esto cierto, hijos de Israel?, dice Jehová.
Еще Я воздвигал пророков из ваших сыновей и назореев из ваших юношей. Разве это не так, народ Израиля? – возвещает Господь. –
12 M as vosotros disteis a beber vino a los nazareos, y a los profetas mandasteis diciendo: “No profeticéis.”
Но вы заставляли назореев пить вино и приказывали пророкам, говоря: «Не пророчествуйте».
13 P or eso, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de gavillas:
И вот, Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами –
14 e l ligero no podrá huir, al fuerte no le ayudará su fuerza ni el valiente librará su vida;
быстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь.
15 e l que maneja el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies ni el jinete salvará su vida.
Лучник не устоит, быстроногий воин не скроется и всадник не спасет свою жизнь.
16 E l esforzado entre los valientes huirá desnudo aquel día, dice Jehová.»
Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Господь.