1 A ssim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
Так говорит Господь: – За три греха Моава, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома.
2 P or isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.
Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота. И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.
3 E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.
Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.
4 A ssim diz o Senhor: Por três transgressoes de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
Так говорит Господь: – За три греха Иудеи, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –
5 P or isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима. Суд над Израилем
6 A ssim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos.
Так говорит Господь: – За три греха Израиля, и за четыре, Я не отвращу Мой гнев. Они продают праведного за серебро, и нуждающегося – за пару сандалий.
7 P isam a cabeça dos pobres no pó da terra, pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai entram ã mesma moça, assim profanando o meu santo nome.
Они попирают головы бедных как земную пыль, и отталкивают кротких. Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Мое святое Имя.
8 T ambém se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.
На одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника. Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога.
9 C ontudo eu destruí o amorreu diante deles, a altura do qual era como a dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
Я погубил перед ними аморрея, хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.
10 O utrossim vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.
11 E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos mancebos, nazireus. Acaso não é isso assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
Еще Я воздвигал пророков из ваших сыновей и назореев из ваших юношей. Разве это не так, народ Израиля? – возвещает Господь. –
12 M as vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
Но вы заставляли назореев пить вино и приказывали пророкам, говоря: «Не пророчествуйте».
13 E is que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
И вот, Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами –
14 A ssim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
быстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь.
15 E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrara o que vai montado a cavalo;
Лучник не устоит, быстроногий воин не скроется и всадник не спасет свою жизнь.
16 e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.
Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Господь.