Salmos 80 ~ Псалтирь 80

picture

1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.

Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

2 P erante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.

Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

3 R eabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?

О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

5 T u os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.

Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил их ими сполна,

6 T u nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.

сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

7 R eabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

8 T rouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.

Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

9 P reparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.

очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

10 O s montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.

Горы покрылись ее тенью и могучие кедры – ее ветвями.

11 E la estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.

Она пустила свои ветви до моря и побеги свои – до реки Евфрат.

12 P or que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?

Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.

Лесной кабан подрывает ее, и дикие звери объедают ее.

14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,

Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,

15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.

что посадила правая рука Твоя, и сына, которого Ты сделал сильным для Себя.

16 E stá queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.

Твой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего гнева погибает народ Твой.

17 S eja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.

Да будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя,

18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.

Тогда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать Имя Твое.

19 R eabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.