Juízes 10 ~ Книга Судей 10

picture

1 D epois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.

После Авимелеха спасать Израиль поднялся Тола, сын Фуи, сына Додо, из рода Иссахара. Он жил в Шамире, в нагорьях Ефрема.

2 E le julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.

Он был судьей в Израиле двадцать три года; после этого он умер и был похоронен в Шамире. Иаир

3 D epois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.

После него поднялся Иаир из Галаада, который был судьей в Израиле двадцать два года.

4 E le tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.

У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира.

5 M orreu Jair, e foi sepultado em Camom.

Когда Иаир умер, его похоронили в Камоне. Идолопоклонство израильтян

6 E ntão tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e

Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Баалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.

7 P elo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,

Господь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,

8 o s quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.

которые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.

9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.

Аммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.

10 E ntão os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.

И израильтяне воззвали к Господу: – Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам.

11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egipcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?

Господь ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,

12 T ambém os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?

сидоняне, амаликитяне и маонитяне угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?

13 C ontudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.

Но вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.

14 I de e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.

Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!

15 M as os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.

Но израильтяне сказали Господу: – Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.

16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.

Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.

17 D epois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.

Когда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.

18 E ntão o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.

А вожди жителей Галаада говорили друг другу: – Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.