Salmos 147 ~ Псалтирь 147

picture

1 L ouvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.

Аллилуйя! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Сладостна подобающая хвала.

2 O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;

Господь отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.

3 s ara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;

Он исцеляет разбитые сердца и перевязывает их раны.

4 c onta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.

Он исчисляет количество звезд и называет их по именам.

5 G rande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.

Велик наш Владыка и могуществен; Его разум не знает границ.

6 O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.

Господь возвышает кроткого, нечестивого же низвергает на землю.

7 C antai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.

Воспойте Господу с благодарностью, сыграйте нашему Богу на арфе.

8 E le é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;

Он небо покрывает тучами, готовит дождь для земли и растит траву на горах.

9 q ue dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.

Он дает пищу животным и кричащим птенцам ворона.

10 N ão se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.

Не силе лошади Он радуется и не человеческим ногам благоволит,

11 O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.

Господь благосклонен к боящимся Его, к надеющимся на Его милость.

12 L ouva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.

Восхваляй, Иерусалим, Господа; восславь, Сион, своего Бога!

13 P orque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.

Он укрепляет затворы твоих ворот и благословляет твоих детей среди тебя.

14 E le é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;

Он утверждает мир в твоих границах и насыщает тебя отборной пшеницей.

15 q uem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.

Он посылает Свое повеление на землю; быстро бежит Его слово.

16 E le dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,

Он дает снег, как белую шерсть, сыплет иней, как пепел,

17 e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?

бросает Свой град словно камни: кто может устоять перед Его морозом?

18 M anda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;

Он посылает Свое слово, и тает все, подует Своим ветром, и текут воды.

19 e le revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.

Свое слово показывает Иакову, Свои установления и суды – Израилю.

20 N ão fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto

Для других народов Он этого не сделал; они не знают Его судов. Аллилуйя!