1 E stas são as gerações de Esaú (este é Edom):
Вот родословие Исава (он же Эдом).
2 E saú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
4 A da teve de Esaú a Elifaz,
Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,
5 e Basemate teve a Reuel; e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
6 D epois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
7 P orque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
8 P ortanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
9 E stas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
10 E stes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
12 T imna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
13 F oram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.
14 E stes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.
15 S ão estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
16 C orá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.
17 E stes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
18 E stes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.
19 E sses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
20 S ão estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
21 D isom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
22 O s filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.
23 E stes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.
24 E stes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.
25 S ão estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
26 S ão estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
27 E stes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
28 E stes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
Сыновья Дишана: Уц и Аран.
29 E stes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
30 D isom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)
31 S ão estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:
32 R einou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.
33 M orreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.
34 M orreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.
35 M orreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.
36 M orreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.
37 M orreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.
38 M orreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.
39 M orreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
40 E stes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
41 A olíbama, Elá, Pinom,
Оливема, Эла, Пинон,
42 Q uenaz, Temã, Mibzar,
Кеназ, Теман, Мивцар,
43 M agdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra, da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.