1 E orou Jonas ao Senhor, seu Deus, lá das entranhas do peixe;
Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
2 e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz.
Он сказал: – В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал – Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.
3 P ois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo?
Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».
5 A s águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.
6 E u desci até os fundamentos dos montes; a terra encerrou-me para sempre com os seus ferrolhos; mas tu, Senhor meu Deus, fizeste subir da cova a minha vida.
На дно к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
7 Q uando dentro de mim desfalecia a minha alma, eu me lembrei do Senhor; e entrou a ti a minha oração, no teu santo templo.
Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе в святой храм Твой.
8 O s que se apegam aos vãos ídolos afastam de si a misericórdia.
Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.
9 M as eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação.
А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!
10 F alou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra.
Господь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.