1 U nd Jona betete zu dem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches.
Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
2 U nd sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.
Он сказал: – В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал – Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.
3 D u warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
4 d aß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.
Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».
5 W asser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.
Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.
6 I ch sank hinunter zu der Berge Gründen, die Erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführt, HERR, mein Gott.
На дно к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
7 D a meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе в святой храм Твой.
8 D ie da halten an dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.
Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.
9 I ch aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.
А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!
10 U nd der HERR sprach zum Fisch, und der spie Jona aus ans Land.
Господь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.