1 H iob antwortete und sprach:
Тогда Иов ответил:
2 W ie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
– О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
3 W ie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
4 Z u wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
Кто помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
5 D ie Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
Призраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
6 D as Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
Мир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
7 E r breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
Распростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
8 E r faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
Заключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
9 E r verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
Он закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
10 E r hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
Начертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
11 D ie Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Столпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
12 V on seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
Силой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
13 A m Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
От Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
14 S iehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?