1 ( Ein Psalmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!
Восклицай от радости Богу, вся земля!
2 L obsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Пойте славу Его Имени, воздайте Ему хвалу.
3 S prechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Скажите Богу: «Как устрашающи Твои дела! Столь велика сила Твоя, что враги Твои раболепствуют пред Тобою.
4 A lles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)
Тебе поклоняется вся земля, Тебе воспевает славу, воспевает славу Имени Твоему». Пауза
5 K ommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Придите, смотрите на Божьи дела, как устрашающи Его дела для сынов человеческих!
6 E r verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
Сушей Он сделал море, реку они перешли по суше, и там мы возрадовались о Нем.
7 E r herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
8 L obet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Славьте нашего Бога, народы, громко воздайте хвалу Ему.
9 d er unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
Он сохранил нам жизнь, и не дал нашим ногам споткнуться.
10 D enn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
Боже, Ты испытал нас, очистил, как серебро.
11 d u hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
12 d u hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
и позволил конникам попирать нас. Мы прошли сквозь огонь и воду, но Ты нас вывел к месту изобилия.
13 D arum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Я приду в Твой храм со всесожжениями и исполню свои обеты Тебе –
14 w ie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
обеты, что дали мои уста, и язык мой произнес, когда я был в беде.
15 I ch will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
Я вознесу Тебе всесожжения – дым от лучших баранов; я принесу Тебе в жертву быков и козлов. Пауза
16 K ommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Придите и слушайте, все боящиеся Бога; я расскажу о том, что Он для меня совершил.
17 Z u ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
Я взывал к Нему устами своими, превозносил его языком моим.
18 W o ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
Если бы в сердце видел я грех, то Владыка меня бы не слушал.
19 a ber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
Но Бог поистине услышал меня и внял мольбе моей.
20 G elobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Благословен будь, Бог, не отвергший мою молитву и милости меня не лишивший!