1 ( Ein Psalmlied, vorzusingen.) Jauchzet Gott, alle Lande!
(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.
2 L obsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.
3 S prechet zu Gott: "Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Ziceţi lui Dumnezeu:,, Cît de înfricoşate sînt lucrările Tale! Din pricina mărimii puterii Tale, vrăjmaşii Tăi Te linguşesc.
4 A lles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen." (Sela.)
Tot pămîntul se închină înaintea Ta, şi cîntă în cinstea Ta, cîntă Numele Tău. -
5 K ommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El, cînd lucrează asupra fiilor oamenilor!
6 E r verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.
7 E r herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
8 L obet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Binecuvîntaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
9 d er unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
10 D enn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
11 d u hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Ne-ai adus în laţ, şi ne-ai pus o grea povară pe coapse.
12 d u hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
13 D arum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,
14 w ie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.
15 I ch will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
Îţi voi aduce oi grase, ca ardere de tot, cu grăsimea berbecilor, voi jertfi oi împreună cu ţapi. -(Oprire).
16 K ommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.
17 Z u ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
Am strigat către El cu gura mea, şi îndată lauda a fost pe limba mea.
18 W o ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.
19 a ber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
Dar Dumnezeu m'a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
20 G elobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!