1 ( Ein Psalm Davids.) HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
(Un psalm al lui David.) Apără-mă Tu, Doamne, de potrivnicii mei, luptă Tu cu cei ce se luptă cu mine!
2 E rgreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Ia pavăza şi scutul, şi scoală-Te să-mi ajuţi.
3 Z ücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Învîrte suliţa şi săgeata împotriva prigonitorilor mei! zi sufletului meu:,, Eu sînt mîntuirea ta!``
4 E s müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
Ruşinaţi şi înfruntaţi să fie ceice vor să-mi ia viaţa! Să dea înapoi şi să roşească cei ce-mi gîndesc peirea!
5 S ie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des Herrn stoße sie weg.
Să fie ca pleava luată de vînt, şi să -i gonească îngerul Domnului!
6 I hr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Drumul să le fie întunecos şi alunecos, şi să -i urmărească îngerul Domnului!
7 D enn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
Căci mi-au întins laţul lor, fără pricină, pe o groapă, pe care au săpat -o, fără temei, ca să-mi ia viaţa;
8 E r müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
să -i ajungă prăpădul pe neaşteptate, să fie prinşi în laţul, pe care l-au întins, să cadă în el şi să piară!
9 A ber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
Şi atunci mi se va bucura sufletul în Domnul: se va veseli de mîntuirea Lui.
10 A lle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
Toate oasele mele vor zice:,, Doamne, cine poate, ca Tine, să scape pe cel nenorocit de unul mai tare de cît el, pe cel nenorocit şi sărac de cel ce -l jăfuieşte?``
11 E s treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Nişte martori mincinoşi se ridică, şi mă întreabă de ceeace nu ştiu.
12 S ie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
Îmi întorc rău pentru bine: mi-au lăsat sufletul pustiu.
13 I ch aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
Şi eu, cînd erau ei bolnavi, mă îmbrăcam cu sac, îmi smeream sufletul cu post, şi mă rugam cu capul plecat la sîn.
14 i ch hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
Umblam plin de durere ca pentru un prieten, pentru un frate; cu capul plecat, ca de jalea unei mame.
15 S ie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
Dar cînd mă clatin eu, ei se bucură şi se strîng; se strîng fără ştirea mea, ca să mă batjocorească, şi mă sfîşie neîncetat.
16 M it denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
Scrîşnesc din dinţi împotriva mea, împreună cu cei nelegiuiţi, cu secăturile batjocoritoare.
17 H ERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
Doamne, pînă cînd Te vei uita la ei? Scapă-mi sufletul din cursele lor, scapă-mi viaţa din ghiarele acestor pui de lei!
18 I ch will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
Şi eu Te voi lăuda în adunarea cea mare, şi Te voi slăvi în mijlocul unui popor mare la număr.
19 L aß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
Să nu se bucure de mine ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi, nici să nu-şi facă semne cu ochiul, ceice mă urăsc fără temei!
20 D enn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande
Căci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.
21 u nd sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."
Îşi deschid gura larg împotriva mea, şi zic:,, Ha! Ha! Ochii noştri îşi văd acum dorinţa împlinită!``
22 H ERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
Doamne, Tu vezi: Nu tăcea! Nu Te depărta de mine, Doamne!
23 E rwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und Herr!
Trezeşte-Te, şi scoală-Te să-mi faci dreptate! Dumnezeule şi Doamne, apără-mi pricina!
24 H ERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Judecă-mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu, ca să nu se bucure ei de mine!
25 L aß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."
Să nu zică în inima lor:,, Aha! iată ce doream!`` Să nu zică,, L-am înghiţit!``
26 S ie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich gegen mich rühmen.
Ci să fie ruşinaţi şi înfruntaţi toţi cei ce se bucură de nenorocirea mea! Să se îmbrace cu ruşine şi ocară, cei ce se ridică împotriva mea!
27 R ühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
Să se bucure şi să se veselească, cei ce găsesc plăcere în nevinovăţia mea, şi să zică neîncetat:,, Mărit să fie Domnul, care vrea pacea robului Său!``
28 U nd meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.
Şi atunci limba mea va lăuda dreptatea Ta, în toate zilele va spune lauda Ta.