Psalm 44 ~ Psalmi 44

picture

1 ( Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.) Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare.) Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre, şi părinţii noştri ne-au povestit lucrările, pe cari le-ai făcut pe vremea lor, în zilele de odinioară.

2 D u hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.

Cu mîna Ta, ai izgonit neamuri, ca să -i sădeşti pe ei, ai lovit popoare, ca să -i întinzi pe ei.

3 D enn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.

Căci nu prin sabia lor au pus mîna pe ţară, nu braţul lor i -a mîntuit, ci dreapta Ta, braţul Tău, lumina Feţei Tale, pentrucă îi iubeai.

4 D u, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.

Dumnezeule, Tu eşti Împăratul meu: porunceşte izbăvirea lui Iacov!

5 D urch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.

Cu Tine doborîm pe vrăjmaşii noştri, cu Numele Tău zdrobim pe protivnicii noştri.

6 D enn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;

Căci nu în arcul meu mă încred, nu sabia mea mă va scăpa;

7 s ondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.

ci Tu ne izbăveşti de vrăjmaşii noştri, şi dai de ruşine pe cei ce ne urăsc.

8 W ir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)

Noi, în fiecare zi, ne lăudăm cu Dumnezeu, şi pururea slăvim Numele Tău. -(Oprire).

9 W arum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?

Dar Tu ne lepezi, ne acoperi de ruşine, nu mai ieşi cu oştirile noastre;

10 D u lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.

ne faci să dăm dosul înaintea vrăjmaşului, şi ceice ne urăsc, ridică prăzi luate dela noi.

11 D u lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.

Ne dai ca pe nişte oi de mîncat, şi ne risipeşti printre neamuri.

12 D u verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.

Vinzi pe poporul Tău pe nimic, şi nu -l socoteşti de mare preţ.

13 D u machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.

Ne faci de ocara vecinilor noştri, de batjocura şi de rîsul celor ce ne înconjoară.

14 D u machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.

Ne faci de pomină printre neamuri, şi pricină de clătinare din cap printre popoare.

15 T äglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,

Ocara mea este totdeauna înaintea mea, şi ruşinea îmi acopere faţa,

16 d aß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

la glasul celui ce mă batjocoreşte şi mă ocărăşte, la vederea vrăjmaşului şi răzbunătorului.

17 D ies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.

Toate acestea ni se întîmplă, fără ca noi să Te fi uitat, fără să fi călcat legămîntul Tău:

18 U nser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,

da, inima nu ni s'a abătut, paşii nu ni s'au depărtat de pe cărarea Ta,

19 d aß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.

ca să ne zdrobeşti în locuinţa şacalilor, şi să ne acoperi cu umbra morţii.

20 W enn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,

Dacă am fi uitat Numele Dumnezeului nostru, şi ne-am fi întins mînile spre un dumnezeu străin,

21 w ürde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.

n'ar şti Dumnezeu lucrul acesta, El, care cunoaşte tainele inimii?

22 D enn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.

Dar din pricina Ta sîntem junghiaţi în toate zilele, sîntem priviţi ca nişte oi sortite pentru măcelărie.

23 E rwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!

Trezeşte-Te! Pentruce dormi, Doamne? Trezeşte-Te! Nu ne lepăda pe vecie!

24 W arum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?

Pentruce Îţi ascunzi Faţa? Pentruce uiţi de nenorocirea şi apăsarea noastră?

25 D enn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.

Căci sufletul ne este doborît în ţărînă de mîhnire, trupul nostru este lipit de pămînt.

26 M ache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!

Scoală-Te, ca să ne ajuţi! Izbăveşte-ne, pentru bunătatea Ta!