1 D a antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
2 K ann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
3 M einst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
4 M einst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
5 N ein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
6 D u hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
7 d u hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
8 d u hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
9 d ie Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
10 D arum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
11 S olltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
12 I st nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
13 U nd du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Şi tu zici:, Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
14 D ie Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
15 A chtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
16 d ie vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
17 d ie zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
Ei ziceau lui Dumnezeu:, Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
18 s o er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
19 D ie Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
20 " Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."
şi va zice:, Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
21 S o vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
22 H öre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
23 W irst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
24 u nd wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
25 s o wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
26 D ann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
27 S o wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
28 W as du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
29 D enn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
30 A uch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``