1 W er sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -
2 W er fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.
3 E in gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina. -
4 E in tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
5 D ie Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
6 D er Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -
7 D ie Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
8 E ines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.
Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit. -
9 W er gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.
Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -
10 D er Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
11 W er seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.
Cine-şi lucrează ogorul va avea belşug de pîne, dar cine umblă după lucruri de nimic este fără minte. -
12 D es Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi, dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte. -
13 D er Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -
14 V iel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.
Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mînilor lui. -
15 D em Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.
Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -
16 E in Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.
Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -
17 W er wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune. -
18 W er unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -
19 W ahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.
Buza care spune adevărul este întărită pe vecie, dar limba mincinoasă nu stă decît o clipă. -
20 D ie, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.
Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul, dar bucuria este pentru ceice sfătuiesc la pace. -
21 E s wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.
Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
22 F alsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
Buzele mincinoase sînt urîte Domnului, dar ceice lucrează cu adevăr îi sînt plăcuţi. -
23 E in verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -
24 F leißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
Mîna celor harnici va stăpîni, dar mîna leneşă va plăti bir. -
25 S orge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -
26 D er Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.
Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -
27 E inem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
Leneşul nu-şi frige vînatul, dar comoara de preţ a unui om este munca. -
28 A uf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.
Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -