Sprueche 12 ~ Proverbe 12

picture

1 W er sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.

Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -

2 W er fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.

Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.

3 E in gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.

Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina. -

4 E in tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.

O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -

5 D ie Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.

Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -

6 D er Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.

Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -

7 D ie Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.

Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -

8 E ines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.

Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit. -

9 W er gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.

Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -

10 D er Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.

Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.

11 W er seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.

Cine-şi lucrează ogorul va avea belşug de pîne, dar cine umblă după lucruri de nimic este fără minte. -

12 D es Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.

Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi, dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte. -

13 D er Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.

În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -

14 V iel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.

Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mînilor lui. -

15 D em Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -

16 E in Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.

Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -

17 W er wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.

Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune. -

18 W er unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.

Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -

19 W ahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.

Buza care spune adevărul este întărită pe vecie, dar limba mincinoasă nu stă decît o clipă. -

20 D ie, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.

Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul, dar bucuria este pentru ceice sfătuiesc la pace. -

21 E s wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.

Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -

22 F alsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

Buzele mincinoase sînt urîte Domnului, dar ceice lucrează cu adevăr îi sînt plăcuţi. -

23 E in verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -

24 F leißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

Mîna celor harnici va stăpîni, dar mîna leneşă va plăti bir. -

25 S orge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.

Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -

26 D er Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.

Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -

27 E inem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

Leneşul nu-şi frige vînatul, dar comoara de preţ a unui om este munca. -

28 A uf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.

Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -