Psalm 18 ~ Psalmi 18

picture

1 ( Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:),, Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!

2 H ERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!

Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!

3 I ch rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

Eu strig:, Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.

4 E s umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;

5 D er Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.

6 D a mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.

7 D ie Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.

Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.

8 D ampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.

9 E r neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.

10 U nd er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.

Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.

11 S ein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.

Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.

12 V om Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.

Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.

13 U nd der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.

14 E r schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.

15 D a sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.

Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.

16 E r streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.

17 E r errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,

m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.

18 d ie mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.

19 U nd er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.

20 D er HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:

21 D enn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.

22 D enn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.

23 s ondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.

24 D arum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.

25 B ei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,

Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;

26 u nd bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.

27 D enn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.

28 D enn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.

29 D enn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.

30 G ottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.

31 D enn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?

Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?

32 G ott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.

Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.

33 E r macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele

34 E r lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.

El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.

35 D u gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.

36 D u machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.

37 I ch will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.

38 I ch will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.

39 D u kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.

40 D u gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.

Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.

41 S ie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!

42 I ch will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.

Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.

43 D u hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;

Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.

44 e s gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;

El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.

45 d ie Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.

46 D er HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,

Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,

47 d er Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;

Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,

48 d er mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.

49 D arum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.

50 d er seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.