1 ( Ein Psalm Davids, vorzusingen.) Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2 D enn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
3 u nd sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
4 D afür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
5 S ie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
6 S etze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
7 W enn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
8 S einer Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
9 S eine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
10 S eine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
11 E s müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
12 U nd niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
13 S eine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
14 S einer Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
15 D er HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
16 d arum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
17 U nd er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
18 E r zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
19 S o werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
20 S o geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
21 A ber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
22 D enn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
23 I ch fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
24 M eine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
25 U nd ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
26 S tehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
27 d aß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28 F luchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
29 M eine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
30 I ch will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
31 D enn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.