Psalm 18 ~ Psalm 18

picture

1 ( Ein Psalm, vorzusingen, Davids, des Knechtes des HERRN, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:) Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke!

To the Overseer. -- By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: -- I love Thee, O Jehovah, my strength.

2 H ERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils und mein Schutz!

Jehovah my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.

3 I ch rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

The `Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.

4 E s umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.

5 D er Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death.

6 D a mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.

7 D ie Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regten sich und bebten, da er zornig war.

And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake -- because He hath wrath.

8 D ampf ging von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.

9 E r neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness under His feet.

10 U nd er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den Fittichen des Windes.

And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.

11 S ein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken, darin er verborgen war.

He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 V om Glanz vor ihm trennten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.

From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.

13 U nd der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.

And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.

14 E r schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.

15 D a sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.

And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.

16 E r streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.

17 E r errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,

He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.

18 d ie mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.

19 U nd er führte mich aus ins Weite. Er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.

20 D er HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.

21 D enn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.

22 D enn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

For all His judgments before me, And His statutes I turn not from me.

23 s ondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.

24 D arum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.

25 B ei den Heiligen bist du heilig, und bei den Frommen bist du fromm,

With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.

26 u nd bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,

27 D enn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.

For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.

28 D enn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.

For Thou -- Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.

29 D enn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

For by Thee I run -- a troop! And by my God I leap a wall.

30 G ottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

God! perfect His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He to all those trusting in Him.

31 D enn wo ist ein Gott außer dem HERRN, oder ein Hort außer unserm Gott?

For who God besides Jehovah? And who a rock save our God?

32 G ott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Tadel.

God! who is girding me strength, And He maketh perfect my way.

33 E r macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.

34 E r lehrt meine Hand streiten und lehrt meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.

Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.

35 D u gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärkt mich; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.

36 D u machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.

37 I ch will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen, und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.

38 I ch will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,

39 D u kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

And Thou girdest me strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.

40 D u gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.

As to mine enemies -- Thou hast given to me the neck, As to those hating me -- I cut them off.

41 S ie rufen-aber da ist kein Helfer-zum HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.

42 I ch will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.

And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.

43 D u hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;

Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.

44 e s gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;

At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,

45 d ie Kinder der Fremde verschmachten und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.

46 D er HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,

Jehovah liveth -- and blessed my rock, And exalted is the God of my salvation.

47 d er Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;

God -- who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,

48 d er mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.

49 D arum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,

50 d er seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!