Psalm 25 ~ Psalm 25

picture

1 ( Ein Psalm Davids.) Nach dir, HERR, verlangt mich.

By David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.

2 M ein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.

My God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.

3 D enn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.

Also let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.

4 H ERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;

Thy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me.

5 l eite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.

Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.

6 G edenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.

Remember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age they.

7 G edenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!

Sins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness' sake, O Jehovah.

8 D er HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.

Good and upright Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.

9 E r leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.

He causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.

10 D ie Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.

All the paths of Jehovah kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.

11 U m deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.

For Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it great.

12 W er ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.

Who this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.

13 S eine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.

His soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.

14 D as Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.

The secret of Jehovah for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know.

15 M eine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

Mine eyes continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.

16 W ende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.

Turn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted I.

17 D ie Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!

The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.

18 S iehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!

See mine affliction and my misery, And bear with all my sins.

19 S iehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.

See my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.

20 B ewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.

Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.

21 S chlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.

Integrity and uprightness do keep me, For I have waited Thee.

22 G ott, erlöse Israel aus aller seiner Not!

Redeem Israel, O God, from all his distresses!