Hiob 21 ~ Job 21

picture

1 H iob antwortete und sprach:

And Job answereth and saith: --

2 H ört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!

Hear ye diligently my word, And this is your consolation.

3 V ertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!

Bear with me, and I speak, And after my speaking -- ye may deride.

4 H andle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?

I -- to man my complaint? and if, wherefore May not my temper become short?

5 K ehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.

Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.

6 W enn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.

Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.

7 W arum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?

Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.

8 I hr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.

Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.

9 I hr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.

Their houses peace without fear, Nor a rod of God upon them.

10 S einen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.

His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.

11 I hre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.

They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,

12 S ie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.

They lift up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.

13 S ie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode,

They wear out in good their days, And in a moment Sheol go down.

14 d ie doch sagen zu Gott: "Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!

And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.

15 W er ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?"

What the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'

16 " Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein."

Lo, not in their hand their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)

17 W ie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?

How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.

18 d aß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?

They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,

19 " Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder". Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.

God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth.

20 S eine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.

His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.

21 D enn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?

For what his delight in his house after him, And the number of his months cut off?

22 W er will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?

To God doth teach knowledge, And He the high doth judge?

23 D ieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,

This dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.

24 s ein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;

His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.

25 j ener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;

And this dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.

26 u nd liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.

Together -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.

27 S iehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.

Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.

28 D enn ihr sprecht: "Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?"

For ye say, `Where the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?'

29 H abt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?

Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?

30 D enn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.

That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.

31 W er will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?

Who doth declare to his face his way? And that which he hath done, Who doth give recompence to him?

32 U nd er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.

And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.

33 S üß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.

Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.

34 W ie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!

And how do ye comfort me vanity, And in your answers hath been left trespass?