1 ( Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, daß er nicht umkäme.) Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist, und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder?
To the Overseer. -- `Destroy not.' -- A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 J a, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch, mit euren Händen zu freveln.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 D ie Gottlosen sind verkehrt von Mutterschoß an; die Lügner irren von Mutterleib an.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 I hr Wüten ist gleichwie das Wüten einer Schlange, wie die taube Otter, die ihr Ohr zustopft,
Their poison as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 d aß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 G ott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HERR, das Gebiß der jungen Löwen!
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 S ie werden zergehen wie Wasser, das dahinfließt. Sie zielen mit ihren Pfeilen; aber dieselben zerbrechen.
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 S ie vergehen wie die Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht.
As a snail that melteth he goeth on, an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 E he eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 D er Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut,
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 d aß die Leute werden sagen: Der Gerechte wird ja seiner Frucht genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden.
And man saith: `Surely fruit for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'