1 Mose 23 ~ Genesis 23

picture

1 S ara ward hundertsiebenundzwanzig Jahre alt

And the life of Sarah is a hundred and twenty and seven years -- years of the life of Sarah;

2 u nd starb in Kirjat-Arba, das Hebron heißt, im Lande Kanaan. Da kam Abraham, daß er sie beklagte und beweinte.

and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.

3 D arnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:

And Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying,

4 I ch bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.

`A sojourner and a settler I with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.'

5 D a antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm:

And the sons of Heth answer Abraham, saying to him,

6 H öre uns, lieber Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns, begrabe deinen Toten in unsern vornehmsten Gräbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, daß du in seinem Grabe begrabest deinen Toten.

`Hear us, my lord; a prince of God thou in our midst; in the choice of our burying-places bury thy dead: none of us his burying-place doth withhold from thee, from burying thy dead.'

7 D a stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.

And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth,

8 U nd er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so hört mich und bittet für mich Ephron, den Sohn Zohars,

and he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar;

9 d aß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe sie mir um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.

and he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.'

10 E phron aber saß unter den Kindern Heth. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuhörten die Kinder Heth, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:

And Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying,

11 N ein, mein Herr, sondern höre mir zu! Ich schenke dir den Acker und die Höhle darin dazu und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volkes, zu begraben deinen Toten.

`Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.'

12 D a bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

And Abraham boweth himself before the people of the land,

13 u nd redete mit Ephron, daß zuhörte das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.

and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.'

14 E phron antwortete Abraham und sprach zu ihm:

And Ephron answereth Abraham, saying to him,

15 M ein Herr, höre doch mich! Das Feld ist vierhun dert Lot Silber wert; was ist das aber zwischen mir und dir? Begrabe nur deinen Toten!

`My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what it? -- thy dead bury.'

16 A braham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, daß zuhörten die Kinder Heth, vierhundert Lot Silber, das im Kauf gang und gäbe war.

And Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant.

17 A lso ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,

And established are the field of Ephron, which in Machpelah, which before Mamre, the field and the cave which in it, and all the trees which in the field, which in all its border round about,

18 d aß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.

to Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city.

19 D arnach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, Mamre gegenüber, das ist Hebron, im Lande Kanaan.

And after this hath Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah before Mamre (which Hebron), in the land of Canaan;

20 A lso ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth.

and established are the field, and the cave which in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth.