1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.
Cine iubeşte certarea, iubeşte ştiinţa; dar cine urăşte mustrarea, este prost. -
2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.
Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.
3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.
Omul nu se întăreşte prin răutate, dar rădăcina celor neprihăniţi nu se va clătina. -
4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.
O femeie cinstită este cununa bărbatului ei, dar cea care -i face ruşine este ca putregaiul în oasele lui. -
5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
Gîndurile celor neprihăniţi nu sînt decît dreptate, dar sfaturile celor răi nu sînt decît înşelăciune. -
6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.
Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -
7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.
Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.
Un om este preţuit după măsura priceperii lui, dar cel cu inima stricată este dispreţuit. -
9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.
Mai bine să fii într'o stare smerită şi să ai o slugă, decît să faci pe fudulul şi să n'ai ce mînca. -
10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.
Cine-şi lucrează ogorul va avea belşug de pîne, dar cine umblă după lucruri de nimic este fără minte. -
12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.
Cel rău pofteşte prada celor nelegiuiţi, dar rădăcina celor neprihăniţi rodeşte. -
13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.
În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -
14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.
Prin rodul gurii te saturi de bunătăţi, şi fiecare primeşte după lucrul mînilor lui. -
15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -
16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.
Nebunul îndată îşi dă pe faţă mînia, dar înţeleptul ascunde ocara. -
17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.
Cine spune adevărul face o mărturisire dreaptă, dar martorul mincinos vorbeşte înşelăciune. -
18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
Cine vorbeşte în chip uşuratic, răneşte ca străpungerea unei săbii, dar limba înţelepţilor aduce vindecare. -
19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.
Buza care spune adevărul este întărită pe vecie, dar limba mincinoasă nu stă decît o clipă. -
20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
Înşelătoria este în inima celor ce cugetă răul, dar bucuria este pentru ceice sfătuiesc la pace. -
21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
Nicio nenorocire nu se întîmplă celui neprihănit, dar cei răi sînt năpădiţi de rele. -
22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.
Buzele mincinoase sînt urîte Domnului, dar ceice lucrează cu adevăr îi sînt plăcuţi. -
23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.
Omul înţelept îţi ascunde ştiinţa, dar inima nebunilor vesteşte nebunia. -
24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.
Mîna celor harnici va stăpîni, dar mîna leneşă va plăti bir. -
25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -
26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.
Cel neprihănit arată prietenului său calea cea bună, dar calea celor răi îi duce în rătăcire. -
27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.
Leneşul nu-şi frige vînatul, dar comoara de preţ a unui om este munca. -
28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.
Pe cărarea neprihănirii este viaţa, şi pe drumul însemnat de ea nu este moarte. -