1 Ч еловек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью сыт.
Omul născut din femeie, are viaţa scurtă, dar plină de necazuri.
2 О н, как цветок, прорастает и вянет. Ускользает, как тень, не задерживается.
Se naşte şi e tăiat ca o floare; fuge şi piere ca o umbră.
3 И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь?
Şi asupra lui ai Tu ochiul deschis! Şi pe mine mă tragi la judecată cu Tine!
4 К то выведет чистое из нечистого? Никто!
Cum ar putea să iasă dintr'o fiinţă necurată un om curat? Nu poate să iasă niciunul.
5 Е сли дни его установлены, и число его месяцев Ты сосчитал, и поставил рубеж, который он не преступит,
Dacă zilele lui sînt hotărîte, dacă i-ai numărat lunile, dacă i-ai însemnat hotarul pe care nu -l va putea trece,
6 т о отведи от него Свой взгляд, оставь его в покое, пусть он, как батрак, порадуется своим дням. Иов жалуется, что Бог разрушает его надежду жить
întoarce-Ţi măcar privirile dela el, şi dă -i răgaz, să aibă măcar bucuria pe care o are simbriaşul la sfîrşitul zilei.
7 В едь и для дерева есть надежда: если срубят его, оно оживет и снова пустит побеги.
Un copac, şi tot are nădejde: căci cînd este tăiat, odrăsleşte din nou, şi iar dă lăstari.
8 П усть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
Cînd i -a îmbătrînit rădăcina în pămînt, cînd îi piere trunchiul în ţărînă,
9 ч уть почует воду – расцветет, пустит ветви, как молодое растение.
înverzeşte iarăş de mirosul apei, şi dă ramuri de parcă ar fi sădit din nou.
10 А человек умрет и исчезнет, испустит дух, и где он?
Dar omul cînd moare, rămîne întins; omul, cînd îşi dă sufletul, unde mai este?
11 К ак исчезает вода из озера, как иссякает река и сохнет,
Cum pier apele din lacuri, şi cum seacă şi se usucă rîurile,
12 т ак и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса – не проснется и от сна своего не встанет.
aşa se culcă şi omul şi nu se mai scoală; cît vor fi cerurile, nu se mai deşteaptă, şi nu se mai scoală din somnul lui.
13 О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых, спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев! О если бы Ты установил мне срок, а потом вспомнил бы обо мне!
Ah! de m'ai ascunde în locuinţa morţilor, de m'ai acoperi pînă-Ţi va trece mînia, şi de mi-ai rîndui o vreme cînd Îţi vei aduce iarăş aminte de mine!
14 К огда человек умрет, будет ли он жить вновь? Все дни моей службы я бы ждал, когда придет мое избавление.
Dacă omul odată mort ar putea să mai învieze, aş mai trage nădejde în tot timpul suferinţelor mele, pînă mi se va schimba starea în care mă găsesc.
15 Т ы бы позвал, и я бы ответил; творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
Atunci m'ai chema, şi Ţi-aş răspunde, şi Ţi-ar fi dor de făptura mînilor Tale.
16 Т огда Ты считал бы мои шаги, но греха моего не выискивал бы;
Dar astăzi îmi numeri paşii, ai ochiul asupra păcatelor mele;
17 н акрепко запечатана была бы моя вина, Ты сокрыл бы мои проступки.
călcările mele de lege sînt pecetluite într'un mănunchi, şi născoceşti fărădelegi în sarcina mea.
18 Н о как гора рушится и дробится, и как скала сходит со своего места,
Cum se prăbuşeşte muntele şi piere, cum piere stînca din locul ei,
19 к ак вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
cum este mîncată piatra de ape, şi cum este luat pămîntul de rîu: aşa nimiceşti Tu nădejdea omului.
20 Т ы теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
Îl urmăreşti într'una, şi se duce; Îi schimonoseşti faţa, şi apoi îi dai drumul.
21 В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.
De ajung fiii lui la cinste, el nu ştie nimic; de sînt înjosiţi, habar n'are.
22 О н лишь чувствует: тело его болит и плачет лишь о себе.
Numai pentru el simte durere în trupul lui, numai pentru el simte întristare în sufletul lui.``