Осия 5 ~ Osea 5

picture

1 Слушайте это, священники! Вы, израильтяне, внимайте! Слушай, царский дом! Этот суд против вас, потому что вы были западней в Мицпе и сетью, раскинутой на горе Фавор.

Ascultaţi lucrul acesta, preoţi! Ia aminte, casa lui Israel! Şi pleacă urechea, casa împăratului! Căci pe voi vă ameninţă judecata, pentrucă aţi fost o cursă la Miţpa, şi un laţ întins pe Tabor!

2 М ятежники глубоко погрязли в распутстве, но Я их всех накажу.

Necredincioşii se afundă în nelegiuire, dar voi avea Eu pedepse pentru toţi!

3 Я знаю все о Ефреме. Израиль не скрыт от Меня. Ефрем, теперь ты обратился к разврату. Израиль уже осквернен.

Cunosc Eu doar pe Efraim, şi Israel nu-Mi este ascuns; ştiu că tu, Efraime, ai curvit, şi că Israel s'a spurcat.

4 И х поступки не позволяют им вернуться к своему Богу. В их сердцах дух разврата, они не знают Господа.

Faptele lor nu le îngăduiesc să se întoarcă la Dumnezeul lor, căci un duh de curvie este în inima lor, şi nu cunosc pe Domnul!

5 Г ордость Израиля свидетельствует против него. Израильтяне и Ефрем спотыкаются из-за своих грехов. Иудея тоже спотыкается вместе с ними.

Dar mîndria lui Israel va fi martoră împotriva lui, şi Israel şi Efraim vor cădea prin nelegiuirea lor, şi Iuda va cădea şi el cu ei.

6 К огда они пойдут искать Господа со своими овцами и волами, они не найдут Его. Он удалился от них.

Vor merge cu oile şi boii lor să caute pe Domnul, dar nu -L vor găsi nicidecum: căci S'a depărtat din mijlocul lor.

7 О ни не верны Господу, потому что рожают незаконных детей. Теперь же их праздники Новолуния сами поглотят их вместе с их полями.

Au fost necredincioşi Domnului, căci au născut copii din curvie; acum îi va înghiţi o lună nouă cu avuţiile lor.

8 В острубите рогом в Гиве, трубой в Раме. Поднимите клич к битве в Бет-Авене: «За тобою, Вениамин!»

Sunaţi din trîmbiţă la Ghibea, sunaţi din trîmbiţă la Rama! Strigaţi la Bet-Aven! Iacă -i pe urma ta, Beniamine!

9 Е фрем будет опустошен в день наказания. Среди родов Израиля Я возвещаю то, что случится непременно.

Efraim va fi pustiit în ziua pedepsei: ce vestesc Eu împotriva seminţiilor lui Israel, va veni negreşit!

10 В ожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.

Căpeteniile lui Iuda sînt ca cei ce mută semnul dela hotare; ca apa Îmi voi vărsa mînia peste ei!

11 Е фрем угнетен, поражен судом, потому что он намеревался следовать за идолами.

Efraim este asuprit, zdrobit în judecată, căci a urmat învăţăturile cari -i plăceau.

12 Я – словно моль для Ефрема, как гниль для народа Иудеи.

Voi fi ca o molie pentru Efraim, ca o putreziciune (a dinţilor) pentru casa lui Iuda.

13 К огда Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда свои раны, тогда обратился Ефрем к Ассирии и послал за помощью к великому царю. Но он не может вылечить тебя и не может исцелить твои раны.

Cînd îşi vede Efraim boala, şi Iuda rănile, Efraim aleargă în Asiria, şi trimete la împăratul Iareb, măcar că împăratul acesta nu poate nici să vă facă sănătoşi, nici să vă lecuiască rănile.

14 П отому что Я буду, как лев для Ефрема, и как молодой лев для Иудеи. Я растерзаю их на куски и уйду. Я унесу их, и никто не спасет их.

Voi fi ca un leu pentru Efraim, şi ca un pui de leu pentru casa lui Iuda; Eu, da, Eu voi sfîşia, şi apoi voi pleca, voi lua, şi nimeni nu-Mi va răpi prada.

15 П отом Я уйду в Свою обитель, пока они не признают свою вину и не начнут искать Моего лица.

Voi pleca, Mă voi întoarce în locuinţa Mea, pînă cînd vor mărturisi că sînt vinovaţi şi vor căuta Faţa Mea. Cînd vor fi în necaz, vor alerga la Mine.