1 Т огда Иов ответил:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2 – О как бессильному ты помог! Как мышцу слабого поддержал!
Cît de bine ştii tu să vii în ajutorul slăbiciunii! Cum dai tu ajutor braţului fără putere!
3 К ак посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere! Ce belşug de înţelepciune dai tu la iveală!
4 К то помог тебе сказать эти слова? Чей дух говорил твоими устами?
Către cine se îndreaptă cuvintele tale? Şi al cui duh vorbeşte prin tine?
5 П ризраков охватила дрожь, трепещут подземные воды и их обитатели.
Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
6 М ир мертвых обнажен перед Богом, и покрова нет Погибели.
înaintea Lui locuinţa morţilor este goală, adîncul n'are acoperiş.
7 Р аспростер Он север над пустотой; ни на чем Он подвесил землю.
El întinde miazănoaptea asupra golului, şi spînzură pămîntul pe nimic.
8 З аключает Он воду в тучи Свои, но тучи под ее весом не рвутся.
Leagă apele în norii Săi, şi norii nu se sparg supt greutatea lor.
9 О н закрывает престол Свой, застлав его облаком Своим.
Acopere faţa scaunului Său de domnie, şi Îşi întinde norul peste el.
10 Н ачертил Он круг над гладью вод, как границу света и тьмы.
A tras o boltă pe faţa apelor, ca hotar între lumină şi întunerec.
11 С толпы небес дрожат, в ужасе перед Его грозой.
Stîlpii cerului se clatină, şi se înspăimîntă la ameninţarea Lui.
12 С илой Своей Он волнует море, разумом Своим Он поражает Раав.
Prin puterea Lui turbură marea, prin priceperea Lui îi sfarmă furia.
13 О т Его дыхания ясны небеса, и скользящую змею пронзает Его рука.
Suflarea Lui înseninează cerul, mîna Lui străpunge şarpele fugar.
14 И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
Şi acestea sînt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge pînă la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine -l va auzi?``