1-я Паралипоменон 12 ~ 1 Cronici 12

picture

1 В от имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;

Iată cei ce s'au dus la David la Ţiclag, pe cînd se ţinea el departe de faţa lui Saul, fiul lui Chis. Ei făceau parte din vitejii cari i-au dat ajutor în timpul războiului.

2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).

Erau arcaşi, cu mîna dreaptă şi cu mîna stîngă aruncau pietre, iar cu arcul trăgeau săgeţi: erau din Beniamin, din numărul fraţilor lui Saul.

3 И х вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;

Căpetenia Ahiezer şi Ioas, fiii lui Şemaa, din Ghibea; Ieziel şi Pelet, fiii lui Azmavet; Beraca; Iehu, din Anatot;

4 И шмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

Işmaia, din Gabaon, viteaz între cei treizeci, şi căpetenie peste treizeci; Ieremia; Iahaziel; Iohanan; Iozabad, din Ghedera;

5 Е лузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;

Eluzai; Ierimot; Bealia; Şemaria; Şefatia, din Harof;

6 к орахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;

Elcana, Işia, Azareel, Ioezer şi Iaşobeam, Coreiţi;

7 И оела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада

Ioela şi Zebadia, fiii lui Ieroham, din Ghedor.

8 П ерешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.

Dintre Gadiţi, nişte viteji au plecat să se ducă la David în cetăţuia din pustie, ostaşi deprinşi la război, înarmaţi cu scut şi cu suliţă, ca nişte lei, şi iuţi ca nişte căprioare de pe munţi.

9 В ождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,

Ezer, căpetenia; Obadia, al doilea; Eliab, al treilea;

10 М ишманна – четвертым, Иеремия пятым,

Mişmana, al patrulea; Ieremia, al cincilea;

11 А ттай шестым, Елиел седьмым,

Atai, al şaselea; Eliel, al şaptelea;

12 И оханан восьмым, Елзавад девятым,

Iohanan, al optulea; Elzabad, al nouălea;

13 И еремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.

Ieremia, al zecelea; Macbanai, al unsprezecelea.

14 Э ти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.

Aceştia erau fiii lui Gad, căpetenii ale oştirii; unul singur, cel mai mic, putea să se lupte cu o sută de oameni, şi cel mai mare cu o mie.

15 Э то они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды

Aceştia au trecut Iordanul în luna întîi, cînd ieşea din matcă, pe tot cursul lui, şi ei sînt aceia cari au pus pe fugă pe toţi locuitorii din văi, la răsărit şi la apus.

16 Д ругие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.

Şi din fiii lui Beniamin şi ai lui Iuda au fost unii cari s'au dus la David în cetăţuie.

17 Д авид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.

David le -a ieşit înainte, şi le -a vorbit astfel:,, Dacă veniţi la mine cu gînduri bune, ca să mă ajutaţi, inima mea se va uni cu voi; dar dacă veniţi să mă înşelaţi, în folosul vrăjmaşilor mei, cînd nu fac nicio sîlnicie, Dumnezeul părinţilor noştri să vadă şi să judece!``

18 Т огда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии

Amasai, unul din căpitanii de seamă, a fost apucat de Duhul, şi a zis:,, Sîntem cu tine, Davide, şi cu tine, fiul lui Isai! Pace, pace ţie, şi pace celor ce te ajută, căci Dumnezeul tău ţi -a ajutat!`` Şi David i -a primit, şi i -a pus între căpeteniile oştirii.

19 К огда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)

Nişte oameni din Manase s'au unit cu David, cînd a pornit cu război împotriva lui Saul cu Filistenii. Dar n'au fost de ajutor Filistenilor; căci, dupăce s'au sfătuit, domnii Filistenilor au trimes înapoi pe David, zicînd:,, S'ar putea ca el să treacă de partea stăpînului său Saul, şi să ne pună astfel în primejdie capetele noastre.``

20 К огда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.

Cînd s'a întors la Ţiclag, iată cei ce s'au unit cu el din Manase: Adnah, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Elihu şi Ţiltai, căpetenia miilor lui Manase.

21 О ни помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.

Au dat ajutor lui David împotriva cetei (jăfuitorilor Amaleciţi), căci toţi erau oameni viteji, şi au ajuns căpetenii în oştire.

22 Д ень за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне

Şi din zi în zi veneau oameni la David să -l ajute, pînă ce a avut o tabără mare, ca o tabără a lui Dumnezeu.

23 В от количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:

Iată numărul oamenilor înarmaţi pentru război, cari s'au dus la David în Hebron, ca să treacă asupra lui domnia lui Saul, după porunca Domnului.

24 л юдей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;

Fiii lui Iuda, cari purtau scutul şi suliţa, şase mii opt sute, înarmaţi pentru război.

25 и з рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;

Din fiii lui Simeon, oameni viteji la război, şapte mii o sută.

26 и з рода Левия – 4600,

Din fiii lui Levi, patru mii şase sute;

27 в месте с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,

şi Iehoiada, mai marele Aaroniţilor, şi cu el trei mii şapte sute;

28 и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;

şi Ţadoc, tînăr viteaz, şi casa tatălui său, douăzeci şi două de căpetenii.

29 и з рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);

Din fiii lui Beniamin, fraţii lui Saul, trei mii; căci pînă atunci cea mai mare parte dintre ei rămăseseră credincioşi casei lui Saul.

30 и з рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;

Din fiii lui Efraim, douăzeci de mii opt sute, oameni viteji, oameni cu faimă, după casele părinţilor lor.

31 и з половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;

Din jumătatea seminţiei lui Manase, optsprezece mii, cari au fost numiţi pe nume să se ducă să pună împărat pe David.

32 и з рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.

Din fiii lui Isahar, cari se pricepeau în înţelegerea vremurilor şi ştiau ce trebuia să facă Israel, două sute de căpetenii, şi toţi fraţii lor erau puşi supt porunca lor.

33 И з рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;

Din Zabulon, cincizeci de mii, în stare să meargă la oştire, înarmaţi pentru luptă cu toate armele de război, şi gata să se lupte cu o inimă hotărîtă.

34 и з рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;

Din Neftali, o mie de căpetenii, şi cu ei treizeci şi şapte de mii, cari purtau scutul şi suliţa.

35 и з рода Дана, готовых к битве, – 28 600;

Din Daniţi, înarmaţi pentru război, douăzeci şi opt de mii şase sute.

36 и з рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.

Din Aşer, în stare să meargă la oaste, şi gata de luptă: patruzeci de mii.

37 А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.

Şi de cealaltă parte a Iordanului, din Rubeniţi, din Gadiţi, şi din jumătatea seminţiei lui Manase, cu toate armele de război, o sută douăzeci de mii.

38 В се эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.

Toţi aceşti bărbaţi, oameni de război, gata de luptă, au venit la Hebron cu inima neprefăcută, ca să pună pe David împărat peste tot Israelul. Şi toţi ceilalţi din Israel erau tot cu un gînd să facă împărat pe David.

39 О ни пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.

Au stat acolo trei zile cu David, mîncînd şi bînd, căci fraţii lor le pregătiseră de mîncare.

40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.

Şi chiar ceice locuiau lîngă ei pînă la Isahar, la Zabulon şi Neftali, aduceau merinde pe măgari, pe cămile, pe catîri şi pe boi: aluaturi, turte de smochine şi de stafide, vin, untdelemn, boi şi oi din belşug, căci era bucurie în Israel.