1 В от имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;
These are the men who came to David at Ziklag, while David was still hidden because of Saul the son of Kish. They were among the strong men who helped him in war.
2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).
They fought with the bow. They could also throw stones or shoot arrows with both the right and left hand. They were Saul’s brothers from Benjamin.
3 И х вождь Ахиезер, и за ним Иоаш – сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет – сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;
The leader was Ahiezer, then Joash. Both of them were sons of Shemaah the Gibeathite. And there were Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, Beracah, Jehu the Anathothite,
4 И шмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
and Ishmaiah the Gibeonite. He was a strong man among the thirty, and a leader over them. There were Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 Е лузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite.
6 к орахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;
There were Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites.
7 И оела и Зевадия – сыновья Иерохама из Гедора. Сторонники Давида из рода Гада
And there were Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 П ерешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.
Powerful soldiers came from the Gadites to David in the strong-place in the desert. They had been taught how to fight in war, and could use the battle-covering and spear. Their faces were like the faces of lions. And they were as fast as the deer on the mountains.
9 В ождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,
Ezer was the first. Obadiah was the second. Eliab was the third.
10 М ишманна – четвертым, Иеремия пятым,
Mishmannah was the fourth. Jeremiah was the fifth.
11 А ттай шестым, Елиел седьмым,
Attai was the sixth. Eliel was the seventh.
12 И оханан восьмым, Елзавад девятым,
Johanan was the eighth. Elzabad was the ninth.
13 И еремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.
Jeremiah was the tenth. Machbannai was the eleventh.
14 Э ти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.
These Gadites were captains of the army. He who was least led 100. And he who was greatest led 1, 000.
15 Э то они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу. Сторонники Давида из родов Вениамина и Иуды
These are the ones who crossed the Jordan in the first month when the water was flowing over its sides. They drove away all those in the valleys, to the east and to the west.
16 Д ругие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at his strong-place.
17 Д авид вышел навстречу и сказал им: – Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.
David went out to meet them. He said to them, “If you come in peace to help me, my heart will be joined to you. But if you have come to hand me over to those who hate me, may the God of our fathers see it and speak strong words to you. For I have done nothing wrong.”
18 Т огда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: – Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска. Сторонники Давида из рода Манассии
Then the Spirit came upon Amasai the captain of the thirty. Amasai said, “We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to those who help you! For your God helps you!” Then David received them and made them captains of his soldiers.
19 К огда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)
Some men from Manasseh came over to David’s side when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help him. For after talking it over, the Philistine leaders sent him away, saying, “He might go over to Saul’s side with our heads.”
20 К огда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай – тысяченачальники манассиян.
The men who came over to David’s side from Manasseh as he went to Ziklag were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai. They were captains of thousands who belonged to Manasseh.
21 О ни помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
They helped David against the army of soldiers who came to fight him. For they were all powerful soldiers, and captains in the army.
22 Д ень за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога. Войско Давида в Хевроне
Each day men came to David to help him. They came until there was a great army, like the army of God.
23 В от количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:
These are the numbers of the armies who came to David at Hebron. They came to turn the nation of Saul to him, as the Word of the Lord had said.
24 л юдей рода Иуды, которые носили щит и копье, – 6800 вооруженных для битвы;
There were 6, 800 sons of Judah who carried a battle-covering and spear, ready for war.
25 и з рода Симеона, воинов, готовых к битве, – 7100;
There were 7, 100 powerful soldiers from the sons of Simeon.
26 и з рода Левия – 4600,
There were 4, 600 sons of Levi.
27 в месте с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,
Jehoiada was the leader of the house of Aaron. There were 3, 700 men with him.
28 и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;
And there was Zadok, a young, powerful soldier, and twenty-two captains from his own father’s house.
29 и з рода Вениамина – родственников Саула – 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);
There were 3, 000 sons of Benjamin, Saul’s brothers. For until now most of them had stayed faithful to the house of Saul.
30 и з рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, – 20 800;
There were 20, 800 powerful soldiers from the sons of Ephraim. They were important men in their fathers’ houses.
31 и з половины рода Манассии – 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;
There were 18, 000 men of the half-family group of Manasseh. They were chosen by name to come and make David king.
32 и з рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, – 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.
There were 200 captains of the sons of Issachar. They understood the times and had much understanding of what Israel should do. And all their brothers obeyed them.
33 И з рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, – 50 000;
There were 50, 000 men of Zebulun who were soldiers. They could fight in battle with everything used in war. And they helped David as if they had one heart.
34 и з рода Неффалима – 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;
There were 1, 000 captains from Naphtali. With them were 37, 000 men with battle-coverings and spears.
35 и з рода Дана, готовых к битве, – 28 600;
There were 28, 600 Danites ready for battle.
36 и з рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
There were 40, 000 soldiers from Asher, ready for battle.
37 А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана – 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.
And there were 120, 000 sons of Reuben, Gad and the half-family group of Manasseh from the other side of the Jordan. They came with everything used in war.
38 В се эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.
All these were men of war, ready for battle. They came to Hebron with one desire, to make David the king of all Israel. And all the rest of Israel were of one mind to make David king.
39 О ни пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.
They were there with David for three days, eating and drinking. For their brothers had made food ready for them.
40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды – муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота – было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.
And their neighbors brought food, from as far as Issachar, Zebulun and Naphtali. They brought food on donkeys, camels, horses and cattle. They brought many loaves of bread and figs, many dried grapes, wine, oil, cattle and sheep. For there was joy in Israel.