Иезекииль 29 ~ Ezekiel 29

picture

1 В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца было ко мне слово Господа:

On the twelfth day of the tenth month in the tenth year, the Word of the Lord came to me saying,

2 Сын человеческий, обрати лицо к фараону, царю Египта, и пророчествуй против него и против всего Египта.

“Son of man, look toward Pharaoh king of Egypt, and speak against him and against all Egypt.

3 Г овори с ним и скажи: Так говорит Владыка Господь: Я твой враг, фараон, царь Египта, чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся. «Нил мой, – говоришь ты, – я для себя его создал».

Tell them, ‘The Lord God says, “I am against you, Pharaoh king of Egypt. You are the big animal that lies in his rivers and says, ‘The Nile is mine. I made it.’

4 Я продену крюк в твои челюсти, и рыбу из рек твоих приклею к твоей чешуе. Я тебя вытащу из твоих рек с рыбой, прилипшей к твоей чешуе.

I will put hooks in your mouth. I will make the fish of your rivers stick to your hard skin. And I will pull you up out of your rivers, with the fish that stick to your hard skin.

5 Я брошу тебя в пустыню, – тебя и рыбу из твоих рек. Ты упадешь в открытом поле – не подберут тебя, не поднимут. Я отдам тебя в пищу земному зверью и небесным птицам.

Then I will leave you in the desert, you and all the fish of your rivers. You will fall on the open field, and not be gathered or buried. I will feed you to the wild animals of the earth and to the birds of the sky.

6 Т огда все жители Египта узнают, что Я – Господь. Ты был посохом из тростника для дома Израиля.

Then all the people of Egypt will know that I am the Lord. They have been only a weak piece of river grass to the people of Israel.

7 К огда они брались за тебя, ты расщеплялся и ранил им плечи; когда они опирались на тебя, ты ломался, и их ноги теряли устойчивость.

When they took hold of you with their hands, you broke and tore all their shoulders. When they rested on you, you broke and hurt their backs.”

8 П оэтому так говорит Владыка Господь: – Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.

So the Lord God says, “I will bring a sword against you and kill your people and animals.

9 Е гипет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я – Господь. За то, что ты сказал: «Нил – мой; это я его создал»,

And the land of Egypt will be destroyed and laid waste. Then they will know that I am the Lord. “Because you said, ‘The Nile is mine, and I made it,’

10 Я – твой враг и враг твоих рек. Я сделаю землю Египта мертвой пустыней от Мигдола до Сиены, до самой границы с Кушем.

I am against you and against your rivers. I will destroy Egypt and make it nothing but waste from Migdol to Syene and even to the land of Ethiopia.

11 Н е будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.

No foot of man or animal will pass through it, and no one will live there for forty years.

12 Я сделаю землю Египта пустыней среди опустошенных земель, и ее города будут безлюдными среди опустевших городов сорок лет. Я рассею египтян между другими народами и развею их по чужим землям.

I will make the land of Egypt a waste among the lands which are laid waste. Her cities will be a waste for forty years among cities that are laid waste. I will divide the Egyptians among the nations and spread them out among the lands.”

13 В едь так говорит Владыка Господь: – По прошествии сорока лет Я соберу египтян из народов, среди которых они были рассеяны.

’For the Lord God says, “At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were divided.

14 Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет, землю их предков. Они будут там слабым царством,

I will bring them back to Egypt and let them live in Pathros, the land they came from. And there they will be a small nation.

15 с амым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.

It will be the least of the nations, and will never lift itself up above other nations again. I will make them so small that they will never rule over the nations.

16 Е гипет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я – Владыка Господь». Завоевание Египта Вавилоном

It will never again be a hope for the people of Israel. They will remember their sin in turning to Egypt for help in the past. Then they will know that I am the Lord God.”’” King Nebuchadnezzar Will Take Egypt

17 В двадцать седьмом году, в первый день первого месяца было ко мне слово Господне:

On the first day of the first month in the twenty-seventh year, the Word of the Lord came to me saying,

18 Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натерты от непосильного труда. Но ни он, ни войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.

“Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army work hard against Tyre. Every head lost its hair, and skin was rubbed off every shoulder. But he and his army did not receive anything from Tyre to pay for the work he had done against it.”

19 П оэтому так говорит Владыка Господь: Я отдам Навуходоносору, царю Вавилона, землю Египта, и он захватит ее богатства. Он оберет и разграбит ее, чтобы заплатить войску.

So the Lord God says, “I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. And he will carry away her riches. He will take all her good things, and they will be pay for his army.

20 Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, – возвещает Владыка Господь. –

I have given him the land of Egypt for the work he has done, because he and his army worked for Me,” says the Lord God.

21 В тот день Я выращу рог дому Израиля и открою среди них твои уста. Тогда они узнают, что Я – Господь.

“On that day I will make the people of Israel strong, and give you the power to speak among them. Then they will know that I am the Lord.”