Второзаконие 13 ~ Deuteronomy 13

picture

1 Е сли пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,

“A man who tells what is going to happen or a dreamer of dreams may come among you. He may give you something special to see or do a powerful work.

2 е сли это знамение или чудо сбудется, и он скажет: «Последуем за другими богами, богами, которых ты не знал, и будем служить им», –

And what he tells you will happen might come true. But if he says to you, ‘Let us follow other gods (whom you have not known) and let us worship them,’

3 т о ты не должен слушать слов того пророка или толкователя снов. Это Господь, ваш Бог, испытывает вас этим, чтобы узнать, любите ли вы Его от всего сердца и от всей души.

do not listen to the words of that man who tells you what will happen or that dreamer of dreams. For the Lord your God is putting you to the test to see if you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.

4 В ы должны следовать Господу, вашему Богу, и Его должны чтить. Храните Его повеления и слушайтесь Его; служите Ему и к Нему прилепляйтесь.

Follow the Lord your God and fear Him. Keep His Laws, and listen to His voice. Work for Him, and hold on to Him.

5 А тот пророк или толкователь снов должен быть предан смерти, потому что он призывал к отступничеству от Господа, вашего Бога, Который вывел вас из Египта и избавил тебя из земли рабства. Он пытался сбить тебя с пути, которым повелел тебе идти Господь, твой Бог. Очисти себя от этого зла.

But that man who tells what is going to happen or that dreamer of dreams must be put to death, because he has talked to you about turning away from the Lord your God Who brought you from the land of Egypt and set you free from the land where you were servants. That man tried to turn you from the way the Lord your God told you to walk. You must take the sinful away from you.

6 Е сли твой родной брат или сын, или дочь, или любимая жена, или твой ближайший друг станут тайно искушать тебя, говоря: «Пойдем, чтобы служить другим богам» (богам, которых не знал ни ты, ни твои отцы,

“Your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you love, or your friend who is as your own soul, might tempt you in secret. They might say, ‘Let us go and worship other gods’ (whom you and your fathers have not known.

7 б огам народов, которые живут вокруг тебя, далеко или близко, от одного конца земли до другого), –

They might be gods of the nations who are around you, near you, or far from you, from one end of the earth to the other).

8 н е уступай ему и не слушай его. Не жалей его. Не щади и не покрывай.

Do not agree with him or listen to him. Do not look on him with pity. And do not show him loving-kindness or hide him.

9 Т ы непременно должен убить его. Ты первым должен кинуть в него камень, а потом и все остальные.

You must kill him. Your hand should be first against him to put him to death, and then the hand of all the people.

10 З абей его камнями до смерти, потому что он пытался увести тебя от Господа, твоего Бога, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства.

Kill him with stones, because he has tried to turn you away from the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt, out of the land where you were servants.

11 Т огда весь Израиль услышит об этом и испугается, и никто не станет делать впредь такое зло среди вас.

Then all Israel will hear and be afraid. No one will do such a sinful thing among you again.

12 Е сли ты услышишь об одном из городов, которые Господь, твой Бог, дает тебе для жизни,

“You might hear that in one of the cities the Lord your God has given you to live in

13 ч то там появились негодяи, сбившие с пути его жителей, которые говорят: «Пойдем и будем служить другим богам», богам, которых ты не знал,

that some men of no worth have gone out from among you to tempt those who live in their city. They might say, ‘Let us go and worship other gods,’ (whom you have not known).

14 т о ты должен подробно расспросить, все проверить и расследовать это. И если это правда, и ты сможешь доказать, что такая мерзость была сделана среди вас,

Then you should ask around and try to find out if this is true. If it is true that this sinful thing has been done among you,

15 т ы непременно должен предать мечу всех живущих в том городе. Истреби его полностью: и народ, и скот.

you must be sure to go against those of that city with the sword. Destroy all of it, all that is in it, and its cattle, with the sword.

16 В се богатство этого города собери посередине площади и сожги город со всем добром без остатка, как всесожжение Господу, твоему Богу. Он должен остаться в руинах навсегда и никогда не должен быть отстроен вновь.

Then gather all that is left into the center of the city. Burn the city and all that is left in it with fire as a whole burnt gift to the Lord your God. It will be destroyed forever. It will never be built again.

17 Н и одной из тех проклятых вещей не должно остаться у тебя в руках, чтобы Господь не обрушил на тебя Свой пылающий гнев. И тогда Он окажет тебе милость, пожалеет тебя и даст твоему народу умножиться числом, как Он клялся твоим отцам.

Let nothing of the things to be destroyed be kept in your own hand so the Lord may turn from His burning anger and show loving-kindness to you. He will show you loving-pity and make you a nation of many, just as He promised your fathers.

18 П отому что ты слушаешься Господа, своего Бога, хранишь все Его повеления, которые я даю тебе сегодня, и поступаешь правильно в Его глазах.

But you must listen to the voice of the Lord your God. Obey all His Laws which I am telling you today. Do what is right in the eyes of the Lord your God.