От Матфея 10 ~ Matthew 10

picture

1 С озвав двенадцать Своих учеников, Иисус дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.

Jesus called His twelve followers to Him. He gave them power to put out demons and to heal all kinds of sickness and disease.

2 В от имена двенадцати апостолов: Симон, прозванный Петром, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея и его брат Иоанн,

These are the names of the twelve followers. There were Simon who was called Peter, and Andrew his brother, and James and John who were the sons of Zebedee.

3 Ф илипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,

There were Philip and Bartholomew and Thomas. There was Matthew, the man who gathered taxes. There were James the son of Alphaeus, and Thaddeaus, and

4 С имон Кананит и Иуда Искариот (который впоследствии и предал Его). Иисус посылает двенадцать учеников на служение (Мк. 6: 7-11; Лк. 9: 2-5; 10: 4-12)

Simon the Canaanite. There was Judas Iscariot who handed Jesus over to be killed.

5 Э тих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления: – Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.

Jesus sent out these twelve followers. He told them to go, saying, “Stay away from people who are not Jews. And do not go to any town in the country of Samaria.

6 И дите прежде всего к погибшим овцам Израиля.

But go to the Jewish people who are lost.

7 И дите и возвещайте: «Царство Небесное уже близко!»

As you go, preach. Say, ‘The holy nation of heaven is near.’

8 И сцеляйте больных, воскрешайте мертвых, очищайте прокаженных, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.

Heal the sick and those with bad skin diseases. Raise the dead. Put out demons. You have received much, now give much.

9 Н е берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,

Do not take gold or silver or brass money with you.

10 н и сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.

Do not take a bag of things for the trip. Do not take two coats or shoes or a walking stick. A workman should receive his food and what he needs.

11 В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.

“When you come to a city or town, find a home that is respected and stay there until you leave.

12 К огда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нем.

As you go into a house, tell them you hope good comes to them.

13 Е сли дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нем, если же нет, то ваше благословение с ним не останется.

And if the house is respected, give them your good wishes. If it is not respected, let your good wishes come back to you.

14 А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.

Whoever does not receive you or does not listen to what you say, as you leave that house or city, shake off the dust from your feet.

15 Г оворю вам истину: Содому и Гоморре будет легче в День Суда, чем этому городу. Иисус готовит своих учеников к преследованиям (Мк. 13: 11-13; Лк. 21: 12-19)

For sure, I tell you, it will be easier for the land of Sodom and Gomorrah on the day men stand before God and are told they are guilty, than for that city.

16 В от, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби.

“I am sending you out like sheep with wolves all around you. Be wise like snakes and gentle like doves.

17 О стерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах.

But look out for men. They will take you up to their courts and they will hurt you in their places of worship.

18 И з-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам.

They will take you in front of the leaders of the people and of the kings because of Me. You will tell them and the people who do not know God about Me.

19 К огда же вас приведут на суд, не беспокойтесь о том, как или что вам говорить. В тот час вам будет дано, что сказать,

When you are put into their hands, do not worry what you will say or how you will say it. The words will be given you when the time comes.

20 и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.

It will not be you who will speak the words. The Spirit of your Father will speak through you.

21 Б рат предаст брата, а отец – своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть, так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.

“A brother will hand over a brother to be put to death. A father will hand over his child to be put to death. Children will hand over their parents to be put to death.

22 В се вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выдержит до конца, будет спасен.

You will be hated by all people because of Me. But he who stays true to the end will be saved.

23 К огда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех израильских городов, как придет Сын Человеческий.

When they make it hard for you in one town, go to another. For sure, I tell you, before you have gone through the Jewish cities, the Son of Man will come.

24 У ченик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.

“A follower is not greater than his teacher. A servant who is owned by someone is not greater than his owner.

25 П усть ученик будет доволен, если достигнет положения своего учителя, и слуга – положения своего господина. Если хозяина дома называют Веельзевулом, то тем более домашних его? Имейте страх только перед Богом (Лк. 12: 2-9)

A follower should be happy to be as his teacher, and a servant who is owned by someone should be happy to be as his owner. If they have called the head of the house Satan, how much more will they speak against those of the house.

26 И так, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.

Then do not be afraid of them. For nothing is covered up that will not be brought out into the light. There is nothing hid that will not be made known.

27 Ч то Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!

You tell in the light what I tell you in the dark. You must speak with a loud voice from the roofs of houses what you have heard.

28 Н е бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь скорее Того, Кто может бросить в ад на погибель и душу, и тело.

Do not be afraid of them who kill the body. They are not able to kill the soul. But fear Him Who is able to destroy both soul and body in hell.

29 Н е продают ли пару воробьев всего за одну медную монету? Однако ни один из них не упадет на землю без воли вашего Небесного Отца.

Are not two small birds sold for a very small piece of money? And yet not one of the birds falls to the earth without your Father knowing it.

30 А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны!

God knows how many hairs you have on your head.

31 П оэтому не бойтесь – вы дороже множества воробьев. Исповедание Христа

So do not be afraid. You are more important than many small birds.

32 К аждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,

“Whoever makes Me known in front of men, I will make him known to My Father in heaven.

33 а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом. Иисус предупреждает о грядущих разделениях (Лк. 12: 51-53; 14: 26-27; 17: 33)

But whoever does not make Me known in front of men and acts as if he does not know Me, I will not make him known to My Father in heaven.

34 Н е думайте, что Я пришел принести на землю мир. Я пришел, чтобы принести не мир, а меч.

“Do not think I came to bring peace on the earth. I did not come to bring peace, but a sword.

35 Я пришел «разделить сына с отцом, дочь с матерью, невестку со свекровью,

I came to turn a man against his father. I came to turn a daughter against her mother. I came to turn a daughter-in-law against her mother-in-law.

36 и врагами человеку станут его домашние».

A man will be hated by his own family. Giving Up Things of This Earth

37 К то любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня,

“He who loves his father and mother more than Me is not good enough for Me. He who loves son or daughter more than Me is not good enough for Me.

38 и кто не возьмет крест свой и не последует за Мной, тот не достоин Меня.

He who does not take his cross and follow Me is not good enough for Me.

39 К то сбережет жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретет ее вновь. Награда (Мк. 9: 41; Лк. 10: 16; Ин. 13: 20)

He who wants to keep his life will have it taken away from him. He who loses his life because of Me will have it given back to him.

40 К то принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.

“Whoever receives you, receives Me. Whoever receives Me, receives Him Who sent Me.

41 К то примет пророка потому, что он пророк, тот получит награду пророка, и кто примет праведника потому, что он праведник, получит награду праведника.

Whoever receives a preacher who speaks for God because he is a preacher, will get the reward of a preacher who speaks for God. Whoever receives a man right with God, because he is a man right with God, will get the reward of a man right with God.

42 И если кто-либо напоит одного из самых меньших чашей холодной воды, только потому что он Мой ученик, говорю вам истину: этот человек ни за что не потеряет своей награды.

For sure, I tell you, anyone who gives a cup of cold water to one of these little ones because he follows Me, will not lose his reward.”