Бытие 9 ~ Genesis 9

picture

1 Б ог благословил Ноя и его сыновей и сказал им: – Плодитесь и размножайтесь и наполняйте землю.

God made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.

2 П усть страх и ужас перед вами охватит всех зверей земных и всех птиц небесных, всех пресмыкающихся и всех морских рыб: они отданы вам в руки.

Every animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.

3 В се, что живет и движется, будет вам в пищу. Как прежде Я дал вам зеленые растения, так и теперь Я отдаю вам все.

Every moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.

4 Н о не ешьте мяса, в котором еще есть кровь.

But you must not eat meat with blood in it because that is its life.

5 И за вашу кровь Я непременно потребую расплаты; Я потребую расплаты за нее с каждого животного; и со всякого человека Я тоже потребую ответа за жизнь его ближнего.

For sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.

6 К то бы ни пролил кровь человека, рукою человека прольется и его кровь. Потому что человек создан по образу Божьему.

Whoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.

7 В ы же плодитесь и размножайтесь, расселяйтесь на земле и умножайтесь на ней.

As for you, have many children. Cover the earth with many people.”

8 П отом Бог сказал Ною и его сыновьям:

Then God said to Noah and his sons,

9 Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,

“See, I make My agreement with you, and with your children after you,

10 и со всяким живым существом, которое было с вами – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.

and with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.

11 Я заключаю с тобой завет: никогда впредь все живое не будет истреблено водами потопа; никогда впредь не будет потоп губить землю.

I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

12 Б ог сказал: – Вот знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, на все грядущие поколения.

Then God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:

13 Я ставлю в облаках Мою радугу, и она будет знаком завета между Мной и землей.

I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.

14 К огда бы Я ни навел облака на землю, в облаках появится радуга,

When I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,

15 и Я вспомню Мой завет между Мной и вами и каждым живым существом; никогда впредь воды не прольются потопом, чтобы погубить все живое.

I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.

16 В сякий раз, когда радуга появится в облаках, Я увижу ее и вспомню вечный завет между Богом и всеми живыми существами, какие есть на земле.

When the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”

17 Т ак сказал Бог Ною: – Вот знак завета, который Я заключил между Мной и всем живым на земле. Сыновья Ноя

God said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет (Хам – отец Ханаана).

The sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.

19 Э ти трое – сыновья Ноя, и от них произошли люди, которые рассеялись по земле.

These three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.

20 Н ой принялся возделывать землю и сажать виноград.

Then Noah became a farmer and planted a grape-field.

21 О днажды, выпив вина, он опьянел и лежал обнаженный в своем шатре.

And he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.

22 Х ам, отец Ханаана, увидел наготу своего отца и, выйдя, рассказал об этом братьям.

Then Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.

23 Н о Сим и Иафет взяли одежду, положили ее себе на плечи и, пятясь, вошли и прикрыли наготу отца. Их лица были обращены в другую сторону, чтобы им не увидеть наготы отца.

But Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.

24 К огда Ной протрезвел и узнал, что сделал с ним младший сын,

When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 о н сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.

So he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”

26 Е ще он сказал: – Благословен Господь, Бог Сима! Да будет Ханаан рабом Сима.

He also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

27 Д а расширит Бог земли Иафета, да живет Иафет в шатрах Сима, и да будет Ханаан его рабом.

May God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”

28 П осле потопа Ной жил триста пятьдесят лет.

Noah lived 350 years after the flood.

29 В сего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.

So Noah lived 950 years, and he died.