Geneza 9 ~ Genesis 9

picture

1 D umnezeu a binecuvîntat pe Noe şi pe fiii săi, şi le -a zis:,, Creşteţi, înmulţiţi-vă, şi umpleţi pămîntul.

God made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.

2 S 'apuce groaza şi frica de voi pe orice dobitoc de pe pămînt, pe orice pasăre a cerului, pe tot ce se mişcă pe pămînt şi pe toţi peştii mării: vi le-am dat în mînile voastre!

Every animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.

3 T ot ce se mişcă şi are viaţă, să vă slujească de hrană: toate acestea vi le dau, ca şi iarba verde.

Every moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.

4 N umai carne cu viaţa ei, adică sîngele ei, să nu mîncaţi.

But you must not eat meat with blood in it because that is its life.

5 C ăci voi cere înapoi sîngele vieţilor voastre; îl voi cere înapoi dela orice dobitoc; şi voi cere înapoi viaţa omului din mîna omului, din mîna oricărui om, care este fratele lui.

For sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.

6 D acă varsă cineva sîngele omului, şi sîngele lui să fie vărsat de om; căci Dumnezeu a făcut pe om după chipul Lui.

Whoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.

7 I ar voi, creşteţi şi înmulţiţi-vă; răspîndiţi-vă pe pămînt, şi înmulţiţi-vă pe el!``

As for you, have many children. Cover the earth with many people.”

8 D umnezeu a mai vorbit lui Noe şi fiilor lui cari erau cu el, şi a zis:

Then God said to Noah and his sons,

9 I ată, Eu fac un legămînt cu voi, şi cu sămînţa voastră, care va veni după voi;

“See, I make My agreement with you, and with your children after you,

10 c u toate vieţuitoarele, cari sînt cu voi, atît păsările cît şi vitele, şi toate fiarele de pe pămînt cari sînt cu voi; cu toate cele cari au ieşit din corabie şi cu orice alte dobitoace de pe pămînt.

and with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.

11 F ac un legămînt cu voi că nicio făptură nu va mai fi nimicită de apele potopului, şi nu va mai veni potop ca să pustiască pămîntul.``

I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

12 Ş i Dumnezeu a zis:,, Iată semnul legămîntului pe care -l fac între Mine şi voi, şi între toate vieţuitoarele cari sînt cu voi, pentru toate neamurile de oameni în veci:

Then God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:

13 c urcubeul Meu, pe care l-am aşezat în nor, el va sluji ca semn al legămîntului dintre Mine şi pămînt.

I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.

14 C înd voi strînge nori deasupra pămîntului, curcubeul se va arăta în nor;

When I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,

15 ş i Eu Îmi voi aduce aminte de legămîntul dintre Mine şi voi şi dintre toate vieţuitoarele de orice trup; şi apele nu se vor mai face un potop, ca să nimicească orice făptură.

I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.

16 C urcubeul va fi în nor; şi Eu Mă voi uita la el, ca să-Mi aduc aminte de legămîntul cel vecinic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de orice trup de pe pămînt``.

When the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”

17 Ş i Dumnezeu a zis lui Noe:,, Acesta este semnul legămîntului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pămînt.``

God said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons

18 F iii lui Noe, cari au ieşit din corabie, erau: Sem, Ham şi Iafet: Ham este tatăl lui Canaan.

The sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.

19 A ceştia au fost cei trei fii ai lui Noe, şi din ei s'au răspîndit oameni peste tot pămîntul.

These three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.

20 N oe a început să fie lucrător de pămînt, şi a sădit o vie.

Then Noah became a farmer and planted a grape-field.

21 A băut vin, s'a îmbătat şi s'a desgolit în mijlocul cortului său.

And he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.

22 H am, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său, şi a spus celor doi fraţi ai lui afară.

Then Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.

23 A tunci Sem şi Iafet au luat mantaua, au pus -o pe umeri, au mers dea'ndăratelea şi au acoperit goliciunea tatălui lor; fiindcă feţele le erau întoarse înapoi, n'au văzut goliciunea tatălui lor.

But Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.

24 N oe s'a trezit din ameţeala vinului, şi a aflat ce -i făcuse fiul său cel mai tînăr.

When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 S i a zis:,, Blestemat să fie Canaan! Să fie robul robilor fraţilor lui!``

So he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”

26 E l a mai zis:,, Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, Şi Canaan să fie robul lui!

He also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

27 D umnezeu să lărgească locurile stăpînite de Iafet, Iafet să locuiască în corturile lui Sem, Şi Canaan să fie robul lor!``

May God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”

28 N oe a trăit, după potop, trei sute cincizeci de ani.

Noah lived 350 years after the flood.

29 T oate zilele lui Noe au fost de nouă sute cincizeci de ani; apoi a murit.

So Noah lived 950 years, and he died.