Osea 2 ~ Hosea 2

picture

1 Z iceţi fraţilor voştri:,, Ami`` (Poporul meu), şi surorilor voastre Ruhama (Cea îndurată)!``

“Say to your brothers, ‘My people,’ and to your sisters, ‘My loved one.’ God’s People Who Are Not Faithful

2 P lîngeţi-vă, plîngeţi-vă împotriva mamei voastre! Căci nu este nevasta Mea, şi Eu nu sînt bărbatul ei! Să-şi depărteze curviile dinaintea ei, şi preacurviile dela ţîţele ei!

“Speak with strong words to your mother. Speak with strong words, for she is not My wife and I am not her husband. Tell her to stop selling the use of her body and giving herself to other men.

3 A ltfel, o desbrac în pielea goală, cum era în ziua naşterii ei, o fac ca o pustie, ca un pămînt uscat, şi o las să moară de sete!

If she does not, I will put her to shame by taking off her clothes and show her as when she was born. I will make her like a desert, like a hot and dry land, and will kill her with thirst.

4 N u voi avea milă de copiii ei, căci sînt copii din curvie.

I will have no loving-pity on her children, for they are children of her sinful ways.

5 M ama lor a curvit; cea care i -a născut s'a necinstit; căci a zis:, Voi alerga după ibovnicii mei, cari îmi dau pînea şi apa mea, lîna şi inul meu, untdelemnul şi băuturile mele!`

Their mother has not been faithful. She who gave birth to them has acted in shame. For she said, ‘I will go after my lovers. They give me my bread and water, my wool and linen, my oil and my drink.’

6 D eaceea iată, îi voi astupa drumul cu spini, i -l voi astupa cu un zid, ca să nu-şi mai afle cărările.

So I will put thorn bushes in her way. I will build a wall so that she cannot find her way.

7 V a alerga după ibovnicii ei, dar nu -i va ajunge; îi va căuta, dar nu -i va găsi. Apoi va zice:, Hai să mă întorc iarăş la bărbatul meu cel dintîi, căci eram mai fericită atunci decît acum!`

She will go after her lovers but will not catch up with them. She will look for them but will not find them. Then she will say, ‘I will return to my first husband. For it was better for me then than now.’

8 N 'a cunoscut că Eu îi dădeam grîul, mustul şi untdelemnul, şi au închinat slujbei lui Baal argintul şi aurul cel mult pe care i -l dădeam.

“She does not know that it was I Who gave her the grain, the new wine, the oil, and all the silver and gold, which they used for the false god Baal.

9 D eaceea Îmi voi lua iarăş înapoi grîul la vremea lui, şi mustul la vremea lui, şi îmi voi ridica iarăş dela ea lîna şi inul pe cari i le dădusem ca să -i acopere goliciunea.

So I will take back My grain during the gathering time, and My new wine during its time. And I will take away My wool and My linen, which were given to cover her.

10 Ş i acum îi voi descoperi ruşinea înaintea ibovnicilor ei, şi niciunul n'o va scoate din mîna Mea.

So I will take away the covering of her shame in the eyes of her lovers. And no one will take her out of My hand.

11 V oi face să înceteze toată bucuria ei, sărbătorile ei, lunile ei cele noi, Sabatele ei, şi toate praznicile ei.

I will put an end to all her fun, her special suppers, her new moons, her Days of Rest, and all her special times for gathering together.

12 Î i voi pustii şi viile şi smochinii, despre cari zicea:, Aceasta este plata pe care mi-au dat -o ibovnicii mei!` Le voi preface într'o pădure, şi le vor mînca fiarele cîmpului.

I will destroy her vines and fig trees, which she said were her pay from her lovers. I will make many trees grow wild among them, and the animals of the field will eat them.

13 O voi pedepsi pentru zilele cînd tămîia Baalilor, cînd se gătea cu veriga de nas, cu salba ei, şi alerga după ibovnicii ei, uitînd de Mine, zice Domnul.``

I will punish her for the days she gave gifts in worship to the false gods of Baal. I will punish her for the times she forgot Me, and put on rings and other beautiful objects and went after her lovers” says the Lord. God’s Loving-Kindness for His People

14 D eaceea iată, o voi ademeni şi o voi duce în pustie, şi -i voi vorbi pe placul inimii ei.

“So I will lead her into the desert and speak words of comfort to her.

15 A colo, îi voi da iarăş viile, şi valea Acor i -o voi preface într'o uşă de nădejde, şi acolo, va cînta ca în vremea tinereţii ei, şi ca în ziua cînd s'a suit din ţara Egiptului.

I will give her grape-fields there, and make the Valley of Achor a door of hope. And she will sing there as she did when she was young, as in the day she came out of the land of Egypt.

16 Î n ziua aceea, zice Domnul, Îmi vei zice:, Bărbatul meu!` şi nu-Mi vei mai zice:, Stăpînul meu!`

In that day” says the Lord, “you will call Me, ‘My Husband.’ And you will no longer call Me, ‘My Baal.’

17 V oi scoate din gura ei numele Baalilor, ca să nu mai fie pomeniţi pe nume.

For I will take the names of the Baals from her mouth. The names of these false gods will never be spoken again.

18 Î n ziua aceea, voi încheia pentru ei un legămînt cu fiarele cîmpului, cu păsările cerului şi cu tîrîtoarele pămîntului, voi sfărîma din ţară arcul, sabia şi orice unealtă de război, şi -i voi face să locuiască în linişte.

In that day I will make an agreement for them with the wild animals of the field, the birds of the sky, and the things which move upon the ground. I will put an end to the bow, the sword, and war in all the land. And I will let My people lie down in peace and be safe.

19 T e voi logodi cu Mine pentru totdeauna; te voi logodi cu Mine prin neprihănire, judecată, mare bunătate şi îndurare;

I will promise to make you Mine forever. Yes, I will take you as My bride in what is right and good and fair, and in loving-kindness and in loving-pity.

20 t e voi logodi cu Mine prin credincioşie, şi vei cunoaşte pe Domnul!

I will keep My promise and make you Mine. Then you will know the Lord.

21 Î n ziua aceea, voi asculta, zice Domnul, voi asculta cerurile, şi ele vor asculta pămîntul;

“In that day” says the Lord, “I will give an answer to the heavens, and they will give an answer to the earth.

22 p ămîntul va asculta grîul, mustul şi untdelemnul, şi acestea vor asculta pe Izreel.

The earth will give an answer to the grain, the new wine, and the oil. And they will give an answer to Jezreel.

23 Î mi voi sădi pe Lo-Ruhama în ţară, şi -i voi da îndurare; voi zice lui Lo-Ami:, Tu eşti poporul Meu!` Şi el va răspunde:, Dumnezeul meu!``

I will plant her for Myself in the land. Those who were not loved, I will call, ‘My loved ones.’ Those who were not My people, I will call, ‘My people.’ And they will say, ‘You are my God!’”