Numeri 23 ~ Numbers 23

picture

1 B alaam a zis lui Balac:,, Zideşte-mi aici şapte altare, şi pregăteşte-mi aici şapte viţei şi şapte berbeci.``

Then Balaam said to Balak, “Build seven altars here for me. And make ready seven bulls and seven rams for me here.”

2 B alac a făcut cum spusese Balaam; şi Balac şi Balaam au adus cîte un viţel şi cîte un berbece pe fiecare altar.

Balak did as Balaam had said. Balak and Balaam gave a bull and a ram on each altar in worship.

3 B alaam a zis lui Balac:,, Stai lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi depărta de ea; poate că Domnul îmi va ieşi înainte; şi ce-mi va descoperi, îţi voi spune.`` Şi s'a dus pe un loc înalt.

Then Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt gift, and I will go. It might be that the Lord will come to me. And whatever He shows me I will tell you.” So he went up to a hill without trees.

4 D umnezeu a venit înaintea lui Balaam; şi Balaam I -a zis:,, Am ridicat şapte altare, şi pe fiecare altar am adus cîte un viţel şi cîte un berbece.``

God met Balaam. Balaam said to Him, “I have made seven altars. And I have given a bull and a ram on each altar in worship.”

5 D omnul a pus cuvinte în gura lui Balaam, şi a zis:,,Întoarce-te la Balac, şi aşa să -i vorbeşti.``

Then the Lord put words in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak. This is what you should say.”

6 B alaam s'a întors la Balac; şi iată că Balac stătea lîngă arderea lui de tot, el şi toate căpeteniile Moabului.

So Balaam returned to Balak, and saw him and all the leaders of Moab standing beside his burnt gift.

7 B alaam şi -a rostit proorocia, şi a zis:,, Balac m'a adus din Aram (Mesopotamia). Împăratul Moabului m'a chemat din munţii Răsăritului, zicînd:, Vino, şi blastămă-mi pe Iacov! Vino, şi defaimă-mi pe Israel!`

Balaam began speaking and said, “Balak the king of Moab has brought me from Aram, from the mountains of the east. ‘Come, curse Jacob for me,’ he said. ‘Come, say that Israel should be punished!’

8 C um să blastăm eu pe cel ce nu -l blastămă Dumnezeu? Cum să defaim eu pe cel ce nu -l defaimă Domnul?

How can I curse those whom God has not cursed? How can I say that those should be punished whom God has not said should be punished?

9 Î l văd din vîrful stîncilor, Îl privesc de pe înălţimea dealurilor: Este un popor care locuieşte deoparte, Şi nu face parte dintre neamuri.

I see Israel from the top of the rocks. I look at them from the hills. See, the people live apart. They will not be thought of as one of the nations.

10 C ine poate să numere pulberea lui Iacov, Şi să spună numărul unui sfert din Israel? O, de aş muri de moartea celor neprihăniţi, Şi sfîrşitul meu să fie ca al lor!``

Who can number the dust of Jacob, or number the fourth part of Israel? Let me die the death of those who are right and good. Let my end be like theirs!”

11 B alac a zis lui Balaam:,, Ce mi-ai făcut? Te-am luat să blestemi pe vrăjmaşul meu, şi iată că tu -l binecuvintezi!``

Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse those who hate me. But see, you have asked that good would come to them!”

12 E l a răspuns, şi a zis:,, Nu trebuie oare să spun ce-mi pune Domnul în gură?``

Balaam answered, “Must I not be careful to speak what the Lord puts in my mouth?” Balaam Tells What Will Happen the Second Time

13 B alac i -a zis:,, Vino, te rog, cu mine în alt loc, de unde îl poţi vedea; căci aici nu vezi decît o parte din el, nu -l vezi întreg. Şi de acolo să mi -l blastămi.``

Balak said to him, “I beg you, come with me to another place from where you will see them. But you will only see a part of them and not all of them. Curse them for me from there.”

14 L -a dus în cîmpul Ţofim, spre vîrful muntelui Pisga; a zidit şapte altare, şi a adus cîte un viţel şi un berbece pe fiecare altar.

So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah. He built seven altars and gave a bull and a ram on each altar.

15 B alaam a zis lui Balac:,, Stai aici, lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu.``

Balaam said to Balak, “Stand here beside your burnt gift, while I meet the Lord over there.”

16 D omnul a venit înaintea lui Balaam; i -a pus cuvinte în gură, şi a zis:,,Întoarce-te la Balac, şi aşa să -i vorbeşti.``

The Lord met Balaam and put words in his mouth and said, “Return to Balak. This is what you should say.”

17 B alaam s'a întors la el; şi iată că Balac stătea lîngă arderea lui de tot, cu căpeteniile Moabului. Balac i -a zis:,, Ce ţi -a spus Domnul?``

So he returned to Balak, and saw him and all the leaders of Moab standing beside his burnt gift. Balak said to him, “What has the Lord said?”

18 B alaam şi -a rostit proorocia, şi a zis:,, Scoală-te, Balac, şi ascultă! Ia aminte la mine, fiul lui Ţipor!

Then Balaam began speaking and said, “Rise, O Balak, and hear! Listen to me, O son of Zippor!

19 D umnezeu nu este un om ca să mintă, Nici un fiu al omului, ca să -I pară rău. Ce a spus, oare nu va face? Ce a făgăduit oare, nu va împlini?

God is not a man, that He should lie. He is not a son of man, that He should be sorry for what He has said. Has He said, and will He not do it? Has He spoken, and will He not keep His Word?

20 I ată că am primit poruncă să binecuvintez. Da, El a binecuvîntat, şi eu nu pot întoarce.

See, I have been told to speak good of Israel. When He has spoken good of them, I cannot change it.

21 E l nu vede nici o fărădelege în Iacov, Nu vede nici o răutate în Israel. Domnul, Dumnezeul lui, este cu el, El este Împăratul lui, veselia lui.

No hard times are seen in Jacob. No trouble is seen in Israel. The Lord their God is with them. And the cry of a king is among them.

22 D umnezeu i -a scos din Egipt, Tăria Lui este pentru el ca a bivolului.

God brings them out of Egypt. He is for them like the horns of the wild bull.

23 D escîntecul nu poate face nimic împotriva lui Iacov, Nici vrăjitoria împotriva lui Israel; Acum se poate spune despre Iacov şi Israel: Ce lucruri mari a făcut Dumnezeu!

For there is no special thing that has been shown against Jacob. Nothing has told of a bad future for Israel. Now it will be said of Jacob and Israel, ‘Look what God has done!’

24 D a, poporul acesta se scoală ca o leoaică, Şi se ridică întocmai ca un leu; Nu se culcă pînă ce n'a mîncat prada, Şi n'a băut sîngele celor ucişi.``

See, people rise like a female lion. It lifts itself like a lion. It will not lie down until it eats the food it has killed, and drinks the blood of the kill.”

25 B alac a zis lui Balaam:,, Nu -l blestema, dar măcar nici nu -l binecuvînta!``

Balak said to Balaam, “Do not curse them at all or pray that good would come to them!”

26 B alaam a răspuns, şi a zis lui Balac:,, Nu ţi-am spus că voi face tot ce va spune Domnul?``

But Balaam answered Balak, “Did I not tell you that I must do whatever the Lord says?” Balaam Tells What Will Happen the Third Time

27 B alac a zis lui Balaam:,, Vino, te rog, te voi duce într'un alt loc; poate că Dumnezeu va găsi cu cale să-mi blestemi de acolo pe poporul acesta!``

Then Balak said to Balaam, “I beg you, come. I will take you to another place. It might be that God will be pleased to have you curse them for me from there.”

28 B alac a dus pe Balaam pe vîrful muntelui Peor, care este cu faţa spre pustie.

So Balak took Balaam to the top of Peor which looks over the desert.

29 B alaam a zis lui Balac:,, Zideşte-mi aici şapte altare, şi pregăteşte-mi aici şapte viţei şi şapte berbeci!``

Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here. And make ready seven bulls and seven rams for me here.”

30 B alac a făcut cum zisese Balaam, şi a adus cîte un viţel şi cîte un berbece pe fiecare altar.

Balak did just as Balaam had said. He gave a bull and a ram on each altar in worship.