Faptele Apostolilor 5 ~ Acts 5

picture

1 D ar un om, numit Anania, a vîndut o moşioară, cu nevastă-sa Safira,

A man by the name of Ananias and his wife, Sapphira, sold some land.

2 ş i a oprit o parte din preţ, cu ştirea nevestei lui; apoi a adus partea cealaltă, şi a pus -o la picioarele apostolilor.

He kept back part of the money for himself. His wife knew it also. The other part he took to the missionaries.

3 P etru i -a zis:,, Anania, pentruce ţi -a umplut Satana inima ca să minţi pe Duhul Sfînt, şi să ascunzi o parte din preţul moşioarei?

Peter said to Ananias, “Why did you let Satan fill your heart? He made you lie to the Holy Spirit. You kept back part of the money you got from your land.

4 D acă n'o vindeai, nu rămînea ea a ta? Şi, după ce ai vîndut -o, nu puteai să faci ce vrei cu preţul ei? Cum s'a putut naşte un astfel de gînd în inima ta? N'ai minţit pe oameni, ci pe Dumnezeu.``

Was not the land yours before you sold it? After it was sold, you could have done what you wanted to do with the money. Why did you allow your heart to do this? You have lied to God, not to men.”

5 A nania, cînd a auzit cuvintele acestea, a căzut jos, şi şi -a dat sufletul. O mare frică a apucat pe toţi ceice ascultau aceste lucruri.

When Ananias heard these words, he fell down dead. Much fear came on all those who heard what was done.

6 F lăcăii s'au sculat, l'au învelit, l-au scos afară, şi l-au îngropat.

The young men got up and covered his body and carried him out and buried him.

7 C am după trei ceasuri, a intrat şi nevastă-sa, fără să ştie ce se întîmplase.

About three hours later his wife came in. She did not know what had happened.

8 P etru i -a zis:,, Spune-mi, cu atît aţi vîndut moşioara?``,, Da``, a răspuns ea,,, cu atîta.``

Peter said to her, “Tell me, did you sell the land for this amount of money?” She said, “Yes.”

9 A tunci Petru i -a zis:,, Cum de v'aţi înţeles între voi să ispitiţi pe Duhul Domnului? Iată picioarele celorce au îngropat pe bărbatul tău, sînt la uşă, şi te vor lua şi pe tine.``

Then Peter said to her, “How could you two have talked together about lying to the Holy Spirit? See! Those who buried your husband are standing at the door and they will carry you out also.”

10 E a a căzut îndată la picioarele lui, şi şi -a dat sufletul. Cînd au intrat flăcăii, au găsit -o moartă; au scos -o afară, şi au îngropat -o lîngă bărbatul ei.

At once she fell down at his feet and died. When the young men came in, they found that she was dead. They took her out and buried her beside her husband.

11 O mare frică a cuprins toată adunarea şi pe toţi cei ce au auzit aceste lucruri.

Much fear came on all the church and on all who heard it. The First Church Grows

12 P rin mînile apostolilor se făceau multe semne şi minuni în norod. Toţi stăteau împreună în pridvorul lui Solomon,

The missionaries did many powerful works among the people. They gathered together on Solomon’s Porch.

13 ş i niciunul din ceilalţi nu cuteza să se lipească de ei; dar norodul îi lăuda în gura mare.

No one from outside their own group came in with them because they were afraid. But those outside the church had respect for the followers.

14 N umărul celor ce credeau în Domnul, bărbaţi şi femei, se mărea tot mai mult;

Many more men and women put their trust in Christ and were added to the group.

15 p înă acolo că scoteau pe bolnavi chiar pe uliţe, şi îi puneau pe paturi şi pe aşternuturi, pentru ca, atunci cînd va trece Petru, măcar umbra lui să treacă peste vreunul din ei.

They brought the sick people and laid them on the streets hoping that if Peter walked by, his shadow would fall on some of them.

16 M ulţimea, deasemenea, alerga la Ierusalim, din cetăţile vecine, şi aducea pe cei bolnavi şi pe cei chinuiţi de duhuri necurate: şi toţi se vindecau.

Many people went into Jerusalem from towns nearby. They took with them their sick people and all who were troubled with demons. All of them were healed. The Missionaries Are Put in Prison

17 Î nsă marele preot şi toţi cei ce erau împreună cu el, adică partida Saducheilor, s'au sculat plini de pizmă,

The head religious leader heard this. Some of the religious group who believe no one will be raised from the dead also heard of the people being healed. They became very jealous.

18 a u pus mînile pe apostoli, şi i-au aruncat în temniţa de obşte.

They took hold of the missionaries and put them in prison.

19 D ar un înger al Domnului a deschis uşile temniţei, noaptea, i -a scos afară, şi le -a zis:

An angel of the Lord opened the doors of the prison in the night and let them out. The angel said to them,

20 D uceţi-vă, staţi în Templu, şi vestiţi norodului toate cuvintele vieţii acesteia.``

“Go, stand where you have been standing in the house of God. Keep on telling the people about this new life.”

21 C înd au auzit ei aceste vorbe, au intrat dis de dimineaţă în Templu, şi au început să înveţe pe norod. Marele preot şi cei ce erau cu el, au venit pe neaşteptate, au adunat Soborul şi pe toată bătrînimea fiilor lui Israel, şi au trimes la temniţă să aducă pe apostoli.

When Peter and John heard this, they went in the house of God early in the morning and began to teach. When the head religious leader and those with him had come, they gathered the men of the court and the leaders of the Jews together. Then they sent to have the missionaries brought to them from the prison.

22 A prozii, la venirea lor, nu i-au găsit în temniţă. S'au întors şi au spus astfel:

When the soldiers got there, they did not find them in prison. They went back and told the court.

23 T emniţa am găsit -o încuiată cu toată grija, şi pe păzitori stînd în picioare la uşi; dar, cînd am deschis, n'am găsit pe nimeni înlăuntru.``

The soldiers said, “We found the door of the prison locked and the soldiers watching the doors. When we opened the door, we found no one inside.”

24 C înd au auzit aceste vorbe, căpitanul Templului şi preoţii cei mai de seamă au rămas înmărmuriţi, şi nu ştiau ce să creadă despre apostoli şi despre urmările acestei întîmplări.

When the religious leaders and the leader of the house of God heard this, they were much troubled as to what might happen.

25 C ineva a venit şi le -a spus:,, Iată că oamenii, pe cari i-aţi băgat în temniţă, stau în Templu, şi învaţă pe norod.``

Then someone came and told them, “The men you put in prison are now standing in the house of God and teaching the people.”

26 A tunci căpitanul Templului a plecat cu aprozii, şi i-au adus; dar nu cu sila, căci se temeau să nu fie ucişi cu pietre de norod.

The leader of the house of God took his men and got them. They did not hurt the missionaries because they were afraid the people would throw stones at them.

27 D upă ce i-au adus, i-au pus înaintea Soborului. Şi marele preot i -a întrebat astfel:

They brought the missionaries in and made them stand in front of the court. The head religious leader said,

28 N u v'am poruncit noi cu tot dinadinsul să nu învăţaţi pe norod în Numele acesta? Şi voi iată că aţi umplut Ierusalimul cu învăţătura voastră, şi căutaţi să aruncaţi asupra noastră sîngele acelui om.``

“We told you not to teach about Christ! See! You are spreading this teaching over all Jerusalem. Now you are making it look as if we are guilty of killing this Man.” The Missionaries Speak the Truth

29 P etru şi apostolii ceilalţi, drept răspuns, i-au zis:,, Trebuie să ascultăm mai mult de Dumnezeu decît de oameni!

Then Peter and the missionaries said, “We must obey God instead of men!

30 D umnezeul părinţilor noştri a înviat pe Isus, pe care voi L-aţi omorît, atîrnîndu -L pe lemn.

The God of our early fathers raised up Jesus, the One you killed and nailed to a cross.

31 P e acest Isus, Dumnezeu L -a înălţat cu puterea Lui, şi L -a făcut Domn şi Mîntuitor, ca să dea lui Israel pocăinţa şi iertarea păcatelor.

God raised this Man to His own right side as a leader and as the One Who saves from the punishment of sin. He makes it possible for the Jews to be sorry for their sins. Then they can turn from them and be forgiven.

32 N oi sîntem martori ai acestor lucruri, ca şi Duhul Sfînt, pe care L -a dat Dumnezeu celor ce ascultă de El.``

We have seen these things and are telling about them. The Holy Spirit makes these things known also. God gives His Spirit to those who obey Him.” Gamaliel Speaks in Court

33 C înd au auzit ei aceste vorbe, îi tăia la inimă şi s-au sfătuit să -i omoare.

The religious leaders became angry when they heard this. They planned to kill the missionaries.

34 D ar un Fariseu numit Gamaliel, un învăţător al Legii, preţuit de tot norodul, s'a sculat în picioare în Sobor şi a poruncit să scoată puţin afară pe apostoli.

Gamaliel was a man of the religious leaders’ court. He was a proud religious law-keeper and a teacher of the Law. He was respected by all the people. He stood up and said that the missionaries should be sent outside for a short time.

35 A poi le -a zis:,, Bărbaţi Israeliţi, luaţi seama bine ce aveţi de gînd să faceţi oamenilor acestora.

Then Gamaliel said to the court, “Jewish men, be careful what you plan to do with these men.

36 C ăci nu de mult s'a ivit Teuda, care zicea că el este ceva, şi la care s'au alipit aproape patru sute de bărbaţi. El a fost omorît, şi toţi cei ce îl urmaseră, au fost risipiţi şi nimiciţi.

Remember that many years ago a man called Theudas made himself out to be someone great. He had about 400 followers. He was killed. His followers were divided and nothing came of his teaching.

37 D upă el s'a ivit Iuda Galileanul, pe vremea înscrierii, şi a tras mult norod de partea lui: a perit şi el, şi toţi cei ce -l urmaseră, au fost risipiţi.

After him, Judas of the country of Galilee gathered many followers. It was the time for every person to have his name written in the books of the nation. This Judas was killed also. All his followers were divided and went away.

38 Ş i acum, eu vă spun:, Nu mai necăjiţi pe oamenii aceştia, şi lăsaţi -i în pace! Dacă încercarea sau lucrarea aceasta este dela oameni, se va nimici;

I say to you now, stay away from these men and leave them alone. If this teaching and work is from men, it will come to nothing.

39 d ar dacă este dela Dumnezeu, n'o veţi putea nimici. Să nu vă pomeniţi că luptaţi împotriva lui Dumnezeu.``

If it is from God, you will not be able to stop it. You may even find yourselves fighting against God.”

40 E i au ascultat de el. Şi, după ce au chemat pe apostoli, au pus să -i bată cu nuiele, i-au oprit să vorbească în Numele lui Isus, şi le-au dat drumul.

The court agreed with Gamaliel. So they called the missionaries in and beat them. They told them they must not speak in the name of Jesus. Then they were sent away.

41 E i au plecat dinaintea Soborului, şi s-au bucurat că au fost învredniciţi să fie batjocoriţi, pentru Numele Lui.

So the missionaries went away from the court happy that they could suffer shame because of His Name.

42 Ş i în fiecare zi, în Templu şi acasă, nu încetau să înveţe pe oameni, şi să vestească Evanghelia lui Isus Hristos.

Every day in the house of God and in the homes, they kept teaching and preaching about Jesus Christ.