Geneza 2 ~ Genesis 2

picture

1 A stfel au fost sfîrşite cerurile şi pămîntul, şi toată oştirea lor.

So the heavens and the earth were completed, and all that is in them.

2 Î n ziua a şaptea Dumnezeu Şi -a sfîrşit lucrarea, pe care o făcuse; şi în ziua a şaptea S'a odihnit de toată lucrarea Lui pe care o făcuse.

On the seventh day God ended His work which He had done. And He rested on the seventh day from all His work which He had done.

3 D umnezeu a binecuvîntat ziua a şaptea şi a sfinţit -o, pentrucă în ziua aceasta S'a odihnit de toată lucrarea Lui, pe care o zidise şi o făcuse.

Then God honored the seventh day and made it holy, because in it He rested from all His work which He had done. The Garden of Eden

4 I ată istoria cerurilor şi a pămîntului, cînd au fost făcute.

This is the story of the heavens and the earth when they were made, in the day the Lord God made the earth and the heavens.

5 Î n ziua cînd a făcut Domnul Dumnezeu un pămînt şi ceruri, nu era încă pe pămînt nici un copăcel de cîmp şi nici o iarbă de pe cîmp nu încolţea încă: fiindcă Domnul Dumnezeu nu dăduse încă ploaie pe pămînt şi nu era nici un om ca să lucreze pămîntul.

Now no bush of the field was yet on the earth. And no plant of the field had started to grow. For the Lord God had not sent rain upon the earth. And there was no man to work the ground.

6 C i un abur se ridica de pe pămînt şi uda toată faţa pămîntului.

But a fog came from the earth and watered the whole top of the ground.

7 D omnul Dumnezeu a făcut pe om din ţărîna pămîntului, i -a suflat în nări suflare de viaţă, şi omul s'a făcut astfel un suflet viu.

Then the Lord God made man from the dust of the ground. And He breathed into his nose the breath of life. Man became a living being.

8 A poi Domnul Dumnezeu a sădit o grădină în Eden, spre răsărit; şi a pus acolo pe omul pe care -l întocmise.

The Lord God planted a garden to the east in Eden. He put the man there whom He had made.

9 D omnul Dumnezeu a făcut să răsară din pămînt tot felul de pomi, plăcuţi la vedere şi buni la mîncare, şi pomul vieţii în mijlocul grădinii, şi pomul cunoştinţei binelui şi răului.

And the Lord God made to grow out of the ground every tree that is pleasing to the eyes and good for food. And He made the tree of life grow in the center of the garden, and the tree of learning of good and bad.

10 U n rîu ieşea din Eden şi uda grădina; şi de acolo se împărţea şi se făcea patru braţe.

Now a river flowed out of Eden to water the garden. And from there it divided and became four rivers.

11 N umele celui dintîi este Pison; el înconjoară toată ţara Havila, unde se găseşte aur.

The name of the first is Pishon. It flows around the whole land of Havilah, where there is gold.

12 A urul din ţara aceasta este bun; acolo se găseşte şi bedelion şi piatră de onix.

The gold of that land is good. Bdellium and onyx stone are there.

13 N umele rîului al doilea este Ghihon; el înconjoară toată ţara Cuş.

The name of the second river is Gihon. It flows around the whole land of Cush.

14 N umele celui de al treilea este Hidechel: el curge la răsăritul Asiriei. Al patrulea rîu este Eufratul.

The name of the third river is Tigris. It flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

15 D omnul Dumnezeu a luat pe om şi l -a aşezat în grădina Edenului, ca s'o lucreze şi s'o păzească.

Then the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work the ground and care for it.

16 D omnul Dumnezeu a dat omului porunca aceasta:,, Poţi să mănînci după plăcere din orice pom din grădină;

The Lord God told the man, “You are free to eat from any tree of the garden.

17 d ar din pomul cunoştinţei binelui şi răului să nu mănînci, căci în ziua în care vei mînca din el, vei muri negreşit.``

But do not eat from the tree of learning of good and bad. For the day you eat from it you will die for sure.”

18 D omnul Dumnezeu a zis:,, Nu este bine ca omul să fie singur; am să -i fac un ajutor potrivit pentru el.``

Then the Lord God said, “It is not good for man to be alone. I will make a helper that is right for him.”

19 D omnul Dumnezeu a făcut din pămînt toate fiarele cîmpului şi toate păsările cerului; şi le -a adus la om, ca să vadă cum are să le numească; şi orice nume pe care -l dădea omul fiecărei vieţuitoare, acela -i era numele.

Out of the ground the Lord God made every animal of the field and every bird of the sky. He brought them to the man to find out what he would call them. And whatever the man called a living thing, that was its name.

20 Ş i omul a pus nume tuturor vitelor, păsărilor cerului şi tuturor fiarelor cîmpului; dar, pentru om, nu s'a găsit niciun ajutor, care să i se potrivească.

Adam gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every animal of the field. But there was no helper found that was right for Adam.

21 A tunci Domnul Dumnezeu a trimes un somn adînc peste om, şi omul a adormit; Domnul Dumnezeu a luat una din coastele lui şi a închis carnea la locul ei.

So the Lord God put the man to sleep as if he were dead. And while he was sleeping, He took one of the bones from his side and closed up the place with flesh.

22 D in coasta pe care o luase din om, Domnul Dumnezeu a făcut o femeie şi a adus -o la om.

The Lord God made woman from the bone which He had taken from the man. And He brought her to the man.

23 Ş i omul a zis:,, Iată în sfîrşit aceea care este os din oasele mele şi carne din carnea mea! Ea se va numi, femeie, pentrucă a fost luată din om.``

The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called Woman, because she was taken out of Man.”

24 D eaceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa, şi se va lipi de nevasta sa, şi se vor face un singur trup.

For this reason a man will leave his father and his mother, and will be joined to his wife. And they will become one flesh.

25 O mul şi nevasta lui erau amîndoi goi, şi nu le era ruşine.

The man and his wife were both without clothes and were not ashamed.