Geneza 46 ~ Genesis 46

picture

1 I srael a plecat, cu tot ce avea. A ajuns la Beer-Şeba, şi a adus jertfe Dumnezeului tatălui său Isaac.

So Israel traveled with all he had to Beersheba. There he gave gifts to the God of his father Isaac.

2 D umnezeu a vorbit lui Israel, într'o vedenie noaptea, şi a zis:,, Iacove! Iacove!`` Israel a răspuns:,, Iată-mă!``

God spoke to Israel in special dreams in the night, saying, “Jacob, Jacob.” And Jacob answered, “Here I am.”

3 Ş i Dumnezeu a zis:,, Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tatălui tău. Nu te teme să te pogori în Egipt, căci acolo te voi face să ajungi un neam mare.

He said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go to Egypt. For I will make you a great nation there.

4 E u însumi Mă voi pogorî cu tine în Egipt, şi Eu însumi te voi scoate iarăş de acolo; iar Iosif îţi va închide ochii.``

I will go with you to Egypt. I will bring you out again. And Joseph’s hand will close your eyes.”

5 I acov a părăsit Beer-Şeba; şi fiii lui Israel au pus pe tatăl lor Iacov, cu copilaşii şi nevestele lor, în carele pe cari le trimesese Faraon ca să -l ducă.

Then Jacob left Beersheba. The sons of Israel carried their father Jacob, their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.

6 Ş i-au luat şi turmele şi averile, pe cari le agonisiseră în ţara Canaanului. Şi Iacov s'a dus în Egipt, cu toată familia lui.

They took their animals and all the things they owned from the land of Canaan. And they came to Egypt, Jacob and all his children with him,

7 A luat cu el în Egipt pe fiii lui şi pe fiii fiilor lui, pe fiicele lui şi pe fiicele fiilor lui, şi pe toată familia lui.

his sons and grandsons, his daughters and granddaughters. He brought all his children with him to Egypt.

8 I ată numele fiilor lui Israel, cari au venit în Egipt. Iacov şi fiii lui. Întîiul născut al lui Iacov: Ruben.

These are the names of the sons of Israel who came to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn,

9 F iii lui Ruben: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi.

and Reuben’s sons Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

10 - Fiii lui Simeon: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin şi Ţohar; şi Saul, fiu dintr'o femeie Cananită.

The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman.

11 - Fiii lui Levi: Gherşon, Chehat, şi Merari. -

The sons of Levi were Gershon, Kohath and Merari.

12 F iii lui Iuda: Er, Onan, Şela, Pereţ şi Zarah; dar Er şi Onan au murit în ţara Canaanului. Fiii lui Pereţ au fost: Heţron şi Hamul. -

The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). The sons of Perez were Hezron and Hamul.

13 F iii lui Isahar: Tola, Puva, Iov şi Şimron. -

The sons of Issachar were Tola, Puvvah, Iob, and Shimron.

14 F iii lui Zabulon: Sered, Elon şi Iahleel.

The sons of Zebulun were Sered, Elon and Jahleel.

15 A ceştia sînt fiii, pe cari i -a născut lui Iacov Lea în Padan-Aram, împreună cu fiică-sa Dina. Fiii şi fiicele lui alcătuiau în totul treizeci şi trei de inşi.

These are the sons who were born to Leah and Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah. He had thirty-three sons and daughters.

16 F iii lui Gad: Ţifion, Haggi, Şuni, Eţbon, Eri, Arodi şi Areeli. -

The sons of Gad were Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.

17 F iii lui Aşer: Imna, Işva, Işvi şi Beria; şi Serah, sora lor. Şi fiii lui Beria: Heber şi Malchiel.

The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. The sons of Beriah were Heber and Malchiel.

18 A ceştia sînt fiii Zilpei, pe care o dăduse Laban fetei sale Lea; pe aceştia i -a născut ea lui Iacov. În totul şaisprezece inşi.

These are the sons of Jacob and Zilpah, the woman whom Laban gave to his daughter Leah. She gave birth to sixteen of Jacob’s children.

19 F iii Rahelei, nevasta lui Iacov: Iosif şi Beniamin. -

The sons of Jacob’s wife Rachel were Joseph and Benjamin.

20 L ui Iosif i s'au născut, în ţara Egiptului: Manase şi Efraim, pe cari i -a născut Asnat fata lui Poti-Fera, preotul lui On. -

The sons of Joseph in the land of Egypt were Manasseh and Ephraim. Their mother was Asenath, the daughter of Potiphera, the religious leader of On.

21 F iii lui Beniamin; Bela, Becher, Aşbel, Ghera, Naaman, Ehi, Roş, Mupim, Hupim şi Ard.

The sons of Benjamin were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.

22 A ceştia sînt fiii Rahelei, pe cari i -a născut lui Iacov. În totul patrusprezece inşi.

These are the sons of Jacob and Rachel, fourteen sons in all.

23 F iii lui Dan: Huşim.

Dan’s son was Hushim.

24 F iii lui Neftali: Iahţeel, Guni, Ieţer şi Şilem.

The sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem.

25 A ceştia sînt fiii Bilhei, pe care o dăduse Laban fetei sale Rahela; şi pe aceştia i -a născut ea lui Iacov. În totul, şapte inşi.

These are the sons of Jacob and Bilhah, the woman whom Laban gave to his daughter Rachel. There were seven sons in all.

26 S ufletele cari au venit cu Iacov în Egipt şi cari ieşiseră din el, erau în totul şasezeci şi şase, fără să numărăm nevestele fiilor lui Iacov.

All the people who came to Egypt with Jacob, the children of his own body, were sixty-six people in all. Added to this were the wives of Jacob’s sons.

27 Ş i Iosif avea doi fii, cari i se născuseră în Egipt. -Toate sufletele din familia lui Iacov, cari au venit în Egipt, erau în număr de şaptezeci.

Two sons were born to Joseph in Egypt. So all the people of Jacob’s family when he came to Egypt were seventy. Jacob Lives in Goshen

28 I acov a trimes pe Iuda înainte la Iosif, ca să -i dea de ştire să -i iasă înainte în Gosen.

Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to learn the way to Goshen. And they came to the land of Goshen.

29 Ş i au venit în ţinutul Gosen. Iosif şi -a pregătit carul şi s'a suit ca să se ducă în Gosen, în întîmpinarea tatălui său Israel. Cum l -a văzut, s'a aruncat pe gîtul lui, şi a plîns multă vreme pe gîtul lui.

Then Joseph made his wagon ready and went to Goshen to meet his father Israel. When he came to him, they put their arms around each other and cried for a long time.

30 I srael a zis lui Iosif:,, Acum pot să mor, fiindcă ţi-am văzut faţa, şi tu tot mai trăieşti.``

Then Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.”

31 I osif a zis fraţilor săi şi familiei tatălui său:,, Mă duc să înştiinţez pe Faraon, şi să -i spun:, Fraţii mei şi familia tatălui meu, cari erau în ţara Canaan, au venit la mine.

Joseph said to his brothers and to his father’s family, “I will go and tell Pharaoh, ‘My brothers and my father’s family have come to me from the land of Canaan.

32 O amenii aceştia sînt păstori, căci cresc vite; ei şi-au adus oile şi boii, şi tot ce este al lor.``

And the men are shepherds, for they have taken care of animals. They have brought their flocks and cattle and all they have.’

33 Ş i, cînd vă va chema Faraon şi vă va întreba:,, Cu ce vă îndeletniciţi?``

When Pharaoh calls you and says, ‘What is your work?’

34 v oi să răspundeţi:,, Robii tăi au crescut vite, din tinereţa noastră pînă acum, atît noi cît şi părinţii noştri.` În felul acesta, veţi locui în ţinutul Gosen, căci toţi păstorii sînt o urîciune pentru Egipteni.``

you answer, ‘Your servants have taken care of cattle since we were young, both we and our fathers.’ Then he will let you live in the land of Goshen. For the Egyptians look down upon every shepherd.”