1 A supra copiiilor lui Amon. Aşa vorbeşte Domnul:,, N'are Israel fii? Şi n'are moştenitori? Atunci pentruce stăpîneşte Malcom Gadul, şi locuieşte poporul lui în cetăţile lui?
About the sons of Ammon, the Lord says, “Does Israel have no sons? Does she have no one to receive what she leaves? Why then has Malcam taken Gad as his own? Why do his people live in its cities?
2 D e aceea, iată că vin zile, zice Domnul, cînd voi face să răsune strigătul de război împotriva Rabei copiilor lui Amon. Ea va ajunge un morman de dărîmături, şi satele sale vor fi arse de foc. Atunci Israel va izgoni, pe cei ce -l izgoniseră, zice Domnul.``
But the days are coming,” says the Lord, “when I will blow a horn giving the sound of war against Rabbah of the sons of Ammon. And it will become a waste. Its towns will be set on fire. Then Israel will take the land from those who had taken it from her,” says the Lord.
3 G emi, Hesbonule, căci Ai este pustiit! Strigaţi, fiicele Rabei, îmbrăcaţi-vă cu saci, şi bociţi-vă alergînd încoace şi încolo dealungul zidurilor! Căci Malcom se duce în robie, cu preoţii şi căpeteniile sale!
“Cry out, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O people of Rabbah. Put on clothes made from hair and cry in sorrow. And run this way and that way inside the walls. For Malcam will go to a strange land, together with his religious leaders and his important men.
4 C e te lauzi cu văile?``,, Valea ta se scurge, fiică răzvrătită, care te încredeai în vistieriile tale, şi ziceai:, Cine va veni împotriva mea?``
How you speak in pride about the valleys! Your valley is flowing away, O daughter without faith who trusts in her riches, saying, ‘Who will come against me?’
5 I ată, voi aduce groaza peste tine, zice Domnul, Dumnezeul oştirilor; ea va veni din toate împrejurimile tale, fiecare din voi va fi izgonit drept înainte, şi nimeni nu va strînge pe fugari!
I will bring much trouble upon you,” says the Lord God of All. “It will come from all around you, and each of you will be driven away. There will be no one to gather together those who run for their lives.
6 D ar după aceea, voi aduce înapoi pe prinşii de război ai copiilor lui Amon, zice Domnul.``
But after this I will return the sons of Ammon to their land,” says the Lord. God Speaks through Jeremiah about Edom
7 A supra Edomului. Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,, Nu mai este înţelepciune în Teman? A pierit chibzuinţa dela oamenii pricepuţi? S'a dus înţelepciunea lor?``
About Edom, the Lord of All says, “Is there no longer any wisdom in Teman? Have wise words been lost from the wise? Is their wisdom all gone?
8 F ugiţi, daţi dosul, plecaţi în peşteri, locuitori ai Dedanului! Căci voi aduce nenorocirea peste Esau, la vremea cînd îl voi pedepsi.``
Run away! Turn back and live in the deep places, O people of Dedan. For I will bring the trouble of Esau upon him when I punish him.
9 O are, dacă ar veni nişte culegători de struguri la tine, nu ţi-ar lăsa nimic de cules pe urma culegătorilor?``,, Dacă ar veni nişte hoţi noaptea, n'ar pustii decît pînă s'ar sătura!
If those who gather grapes came to you, would they not leave some grapes behind? If robbers came during the night, would they not take only what was enough for them?
10 D ar Eu însumi voi despoia pe Esau, îi voi descoperi ascunzătorile, şi nu va putea să se ascundă. Copiii lui, fraţii lui, vecinii lui, vor pieri, şi el nu va mai fi!
But I have taken all that Esau has. I have taken the covering from his hiding places so that he will not be able to hide himself. His children, his brothers, and his neighbors are destroyed. And he is no more.
11 L asă pe orfanii tăi! Eu îi voi ţinea în viaţă, şi văduvele tale să se încreadă în Mine!``
Leave your children behind, who have lost their parents, and I will keep them alive. And let your women whose husbands have died trust in Me.”
12 C ăci aşa vorbeşte Domnul:,, Iată că cei ce nu trebuiau să bea potirul totuşi îl vor bea; şi tu să rămîi nepedepsit? Nu, nu vei rămînea nepedepsit, ci îl vei bea şi tu!
For the Lord says, “If those who were not to drink the cup must drink it, will you go without being punished? You will not go without being punished, but you must drink it.
13 C ăci pe Mine însumi jur, zice Domnul, că Boţra va fi dată pradă pustiirii, ocării, nimicirii şi blestemului, şi toate cetăţile ei se vor preface în nişte dărîmături vecinice.``
For I have promised by Myself,” says the Lord, “that Bozrah will become an object of trouble, a shame, a waste, and a curse. All its cities will be destroyed forever.”
14 A m auzit o veste dela Domnul, şi un sol a fost trimes printre neamuri:,, Strîngeţi-vă, şi porniţi împotriva ei! Sculaţi-vă pentru război!
I have heard word from the Lord. A man with news is sent among the nations, saying, “Gather together and come against her! Rise up for battle!
15 C ăci iată, te voi face mic printre neamuri, dispreţuit printre oameni.
For I have made you small among the nations, hated among men.
16 Î nfumurarea ta, îngîmfarea inimii tale te -a rătăcit, pe tine care locuieşti în crăpăturile stîncilor, şi care stai pe vîrful dealurilor. Dar chiar dacă ţi-ai aşeza cuibul tot atît de sus ca al vulturului, şi de acolo te voi prăbuşi, zice Domnul.``
As for the fear you have caused, the pride of your heart has fooled you, O you who live in the holes of rocks, who live on the top of the hill. Even if you make your nest as high as an eagle’s, I will bring you down from there,” says the Lord.
17 E domul va fi pustiit; toţi cei ce vor trece pe lîngă el se vor mira şi vor fluera pentru toate rănile lui.
‘Edom will become an object of trouble. Everyone who passes by will be surprised and will make fun of all its suffering.
18 C a şi Sodoma şi Gomora şi cetăţile vecine, cari au fost nimicite, zice Domnul, nici el nu va mai fi locuit, şi nimeni nu se va mai aşeza acolo...
As when Sodom and Gomorrah and their neighbors were destroyed, no one will live there,” says the Lord. “No man will live there.
19 I ată, vrăjmaşul se suie ca un leu de pe malurile îngîmfate ale Iordanului împotriva locuinţei tale tari; deodată voi face Edomul să fugă de acolo şi voi pune peste el pe acela pe care l-am ales. Căci cine este ca Mine? Cine-Mi va porunci? Cine-Mi va sta împotrivă?``
One will come up like a lion from the trees by the Jordan to rich grass fields. All at once I will make him run away from Edom. And I will make whoever I choose rule over it. For who is like Me? Who will call Me into court? What shepherd can stand against Me?”
20 D e aceea, ascultaţi hotărîrea pe care a luat -o Domnul împotriva Edomului, şi planurile, pe cari le -a făcut împotriva locuitorilor din Teman:,, Cu adevărat, îi vor tîrî ca pe nişte oi slabe, cu adevărat li se va pustii locuinţa!
So hear the plan the Lord has made against Edom. Listen to His plans which He has made against the people of Teman. Even the little ones of the flock will be pulled away. For sure He will make their fields an empty waste because of them.
21 D e vuietul căderii lor se cutremură pămîntul; strigătul lor se aude pînă la marea Roşie...
The earth will shake at the sound of their fall. The sound of their cry will be heard at the Red Sea.
22 I ată, ca vulturul înaintează vrăjmaşul şi sboară, îşi întinde aripile peste Boţra, şi în ziua aceea inima vitejilor Edomului este ca inima unei femei în durerile naşterii.``
See, one will come and fly down in a hurry like an eagle. He will spread out his wings against Bozrah. In that day the hearts of the strong men of Edom will be like the heart of a woman giving birth. God Speaks through Jeremiah about Damascus
23 A supra Damascului. Hatmanul şi Arpadul sînt roşi de ruşine, căci au auzit o veste rea şi tremură; frica lor este ca o mare înfuriată, care nu se poate potoli.
About Damascus, He says, “Hamath and Arpad are troubled, for they have heard bad news. Their hearts have become weak. They are troubled like the sea which cannot be quiet.
24 D amascul este topit, se întoarce să fugă, îl ia groaza, îl apucă neliniştea şi durerile, ca pe o femeie în durerile naşterii. -
Damascus has become weak. She has turned to run away. Fear has taken hold of her. Pain and sorrows have taken hold of her like a woman giving birth.
25 A h! cum nu este cruţată cetatea slăvită, cetatea bucuriei mele!`` -
Why does the city of praise, the town of My joy, still have people in it?
26 D e aceea tinerii ei vor cădea pe uliţe, şi toţi bărbaţii ei de război vor pieri în ziua aceea, zice domnul oştirilor.``
For sure her young men will fall in her streets. And all the men of war will be destroyed in that day,” says the Lord of All.
27 V oi pune foc zidurilor Damascului, şi va mistui casele împărăteşti din ben-Hadad.``
“I will set fire to the wall of Damascus. And it will burn up the strong towers of Ben-hadad.” God Speaks through Jeremiah about Kedar and Hazor
28 A supra Chedarului şi împărăţiilor Haţorului, pe cari le -a bătut Nebucadneţar, împăratul Babilonului. Aşa vorbeşte Domnul:,, Sculaţi-vă, suiţi-vă împotriva Chedarului, şi nimiciţi pe fiii Răsăritului!
About Kedar and the nations of Hazor, which were beaten in battle by Nebuchadnezzar king of Babylon, the Lord says, “Get up and go to Kedar, and destroy the men of the east.
29 L e vor lua corturile şi turmele, le vor ridica pînzele, tot calabalîcul şi cămilele, şi le vor striga:, Spaimă, de jur împrejur!`
Their tents and their flocks will be taken. Their tent curtains, and all their good things, and their camels will be carried away for themselves. And men will call out to them, ‘Trouble is on every side!’
30 F ugiţi, fugiţi din toate puterile voastre, căutăţi o locuinţă deoparte, locuitori ai Haţorului! zice Domnul: căci Nebucadneţar, împăratul Babilonului, a luat o hotărîre împotriva voastră, a făcut un plan împotriva voastră.``
Run! Run far away! Live in the deep places, O people of Hazor,” says the Lord. “For Nebuchadnezzar king of Babylon has made a plan against you. He has thought of a way to hurt you.
31 S culaţi-vă, suiţi-vă împotriva unui neam liniştit, care locuieşte fără teamă, zice Domnul; n'are nici porţi, nici zăvoare, şi locuieşte singur.
Get up and go to fight against a nation which is at rest and lives without fear,” says the Lord. “It has no gates with pieces of iron. And its people live alone.
32 C ămilele lor vor fi de jaf, şi mulţimea turmelor lor vor fi o pradă. Voi risipi în toate vînturile pe ei cei ce-şi rad colţurile bărbii, şi le voi aduce pieirea din toate părţile, -zice Domnul. -
Their camels and their many cattle will become a prize of war. I will send everywhere to the winds those who are in the farthest places. I will bring trouble to them from every side,” says the Lord.
33 H aţorul va fi astfel vizuina şacalilor, un pustiu pe vecie; nimeni nu va locui în el, şi niciun om nu va şedea în el.``
“Hazor will become a place where wild dogs live, a waste place forever. No man will live there, and no man will stay there.” God Speaks through Jeremiah about Elam
34 C uvîntul Domnului, care a fost spus proorocului Ieremia, asupra Elamului, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, sună astfel:
This is the Word of the Lord which came to Jeremiah the man of God about Elam, at the beginning of the rule of King Zedekiah of Judah, saying,
35 A şa vorbeşte Domnul oştirilor:, Iată, voi sfărîma arcul Elamului, puterea lui de căpetenie.
“The Lord of All says, ‘I will break the bow of Elam, the best of their strength.
36 V oi aduce asupra Elamului cele patru vînturi dela cele patru margini ale cerului, îi voi risipi în toate vînturile acestea, şi nu va fi niciun popor, la care să n'ajungă fugari din Elam.
I will bring the four winds to Elam from the four ends of heaven. And I will have these winds send them everywhere. There will not be a nation to which the people sent out of Elam will not go.
37 V oi face ca locuitorii Elamului să tremure înaintea vrăjmaşilor lor, şi înaintea celor ce vor să -i omoare. Voi aduce nenorociri peste ei, mînia Mea aprinsă, zice Domnul, şi -i voi urmări cu sabia, pînă ce îi voi nimici.`
I will fill Elam with fear in front of those who hate them and want to kill them. I will bring much trouble upon them, even My burning anger,’ says the Lord. ‘I will send the sword after them until I have destroyed them.
38 Î mi voi aşeza scaunul de domnie în Elam, şi -i voi nimici împăratul şi căpeteniile, zice Domnul.``
Then I will set My throne in Elam, and will destroy their kings and leaders,’ says the Lord.
39 D ar în zilele de apoi voi aduce înapoi pe prinşii de război ai Elamului, zice Domnul.``
‘But in the last days I will return the people of Elam to their land,’” says the Lord.